|
Psalm 16
|
Псалом 16
|
|
1
|
1
|
| A Prayer of David. Hearken, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not uttered with deceitful lips. | Усли́ши, Го́споди, пра́вду мою́, воньми́ моле́нію моєму́, внуши́ моли́тву мою́ не во устна́х льсти́вих. |
|
2
|
2
|
| Let my judgment come forth from thy presence; let mine eyes behold righteousness. | От лиця́ Твоєго́ судьба́ моя́ ізи́деть; о́чі мої́ да ви́діта правоти́. |
|
3
|
3
|
| Thou hast proved mine heart; thou hast visited me by night; thou hast tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: I am purposed that my mouth shall not speak amiss. | Іскуси́л єси́ се́рдце моє́, посіти́л єси́ но́щію; іскуси́л м'я єси́, і не обрі́теся во мні непра́вда. |
|
4
|
4
|
| As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded myself from hard ways. | Я́ко да не возглаго́лють уста́ моя́ діл челові́чеських, за словеса́ усте́н Твої́х аз сохрани́х путі́ же́стокі. |
|
5
|
5
|
| Direct my steps in thy paths, that my steps slip not. | Соверши́ стопи́ моя́ во стезя́х Твої́х, да не подви́жуться стопи́ моя́. |
|
6
|
6
|
| I have cried, for thou heardest me, O God: incline thine ear to me, and hearken to my words. | Аз воззва́х, я́ко усли́шал м'я єси́, Бо́же; приклони́ у́хо Твоє́ мні і усли́ши глаго́ли моя́. |
|
7
|
7
|
| Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee. | Удиви́ ми́лості Твоя́, спаса́яй упова́ющия на Тя от проти́в'ящихся десни́ці Твоє́й; |
|
8
|
8
|
| Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings, | сохрани́ м'я, Го́споди, я́ко зі́ницю о́ка; в кро́ві крилу́ Твоє́ю покри́єши м'я |
|
9
|
9
|
| from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul. | от лиця́ нечести́вих остра́стших [оби́дящих] м'я; вразі́ мої́ ду́шу мою́ одержа́ша |
|
10
|
10
|
| They have enclosed themselves with their own fat: their mouth has spoken pride. | тук свой затвори́ша, уста́ їх глаго́лаша горди́ню. |
|
11
|
11
|
| They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes so as to bow them down to the ground. | Ізгоня́щії м'я ни́ні обидо́ша м'я, о́чі свої́ возложи́ша уклони́ти на зе́млю. |
|
12
|
12
|
| They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret places. | Об'я́ша м'я, я́ко лев гото́в на лов, і я́ко ски́мен обита́яй в та́йних. |
|
13
|
13
|
| Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: draw thy sword, | Воскресни́, Го́споди, предвари́ я і запни́ їм; ізба́ви ду́шу мою́ от нечести́ваго, ору́жіє Твоє́ |
|
14
|
14
|
| because of the enemies of thine hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with thy hidden treasures: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant of their possessions to their babes. | от враг руки́ Твоєя́, Го́споди, от ма́лих от землі́; разділи́ я в животі́ їх, і сокрове́нних Твої́х іспо́лнися чре́во їх; наси́тишася сино́в, і оста́виша оста́нки младе́нцем свої́м. |
|
15
|
15
|
| But I shall appear in righteousness before thy face: I shall be satisfied when thy glory appears. | Аз же пра́вдою явлю́ся лицю́ Твоєму́, наси́щуся, внегда́ яви́тимися сла́ві Твоє́й. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.