|
Psalm 54
|
Псалом 54
|
|
1
|
1
|
| For the end, among Hymns of instruction by David. | В коне́ць, в пі́снех ра́зума, Аса́фу, псало́м, 54. |
|
2
|
2
|
| Hearken, O God, to my prayer; and disregard not my supplication. | Внуши́, Бо́же, моли́тву мою́ і не пре́зри моле́нія моєго́; |
|
3
|
3
|
| Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my meditation, and troubled; | воньми́ мі і усли́ши м'я; возскорбі́х печа́лію моє́ю [во іскуше́нії моє́м], і см'ято́хся |
|
4
|
4
|
| because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me. | от гла́са вра́жия і от стуже́нія грі́шнича; я́ко уклони́ша на м'я беззако́ніє і во гні́ві враждова́ху мі. |
|
5
|
5
|
| My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me. | Се́рдце моє́ см'яте́ся во мні, і боя́знь сме́рти нападе́ на м'я; |
|
6
|
6
|
| Fear and trembling came upon me, and darkness covered me. | страх і тре́пет при́йде на м'я, і покри́ м'я тьма. |
|
7
|
|
| And I said, O that I had wings as those of a dove! then would I flee away, and be at rest. | І ріх: кто дасть мі крилі́ я́ко голуби́ні? І полещу́, і почи́ю. |
|
8
|
8
|
| Lo! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. Pause. | Се, удали́хся бі́гая і водвори́хся в пусти́ні. |
|
9
|
9
|
| I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest. | Ча́ях Бо́га спаса́ющаго м'я от малоду́шія і от бу́рі. |
|
10
|
10
|
| Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gainsaying in the city. | Потопи́, Го́споди, і разділи́ язи́ки їх; я́ко ви́діх беззако́ніє і преріка́ніє во гра́ді. |
|
11
|
11
|
| Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness are in the midst of it; | Днем і но́щію оби́деть ї по стіна́м єго́; беззако́ніє і труд посреді́ єго́, і непра́вда; |
|
12
|
12
|
| and usury and craft have not failed from its streets. | і не оскуді́ от стогн єго́ ли́хва і лесть. |
|
13
|
13
|
| For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated me had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him. | Я́ко а́ще би враг поноси́л мі, претерпі́л бих у́бо; і а́ще би ненави́дяй м'я на м'я велері́чевал, укри́лбихся от него́. |
|
14
|
14
|
| But thou, O man likeminded, my guide, and my acquaintance, | Ти же, челові́че равноду́шне, влади́ко мой і зна́ємий мой, |
|
15
|
15
|
| who in companionship with me sweetened our food: we walked in the house of God in concord. | і́же ку́пно наслажда́лся єси́ со мно́ю бра́шен; в дому́ Бо́жиї ходи́хом єдиномишле́нієм. |
|
16
|
16
|
| Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. | Да при́йдеть же смерть на ня, і да сни́дуть во ад жи́ві; я́ко лука́вство в жили́щих їх, посреді́ їх. |
|
17
|
17
|
| I cried to God, and the Lord hearkened to me. | Аз к Бо́гу воззва́х, і Госпо́дь усли́ша м'я. |
|
18
|
18
|
| Evening, and morning, and at noon I will declare and make known my wants: and he shall hear my voice. | Ве́чер, і зау́тра, і полу́дне пові́м і возвіщу́, і усли́шить глас мой. |
|
19
|
19
|
| He shall deliver my soul in peace from them that draw nigh to me: for they were with me in many cases. | Ізба́вить ми́ром ду́шу мою́ от приближа́ющихся мні; я́ко во мно́зі бя́ху со мно́ю. |
|
20
|
20
|
| God shall hear, and bring them low, even he that has existed from eternity. Pause. For they suffer no reverse, and therefore they have not feared God. | Усли́шить Бог, і смири́ть я Сий пре́жде вік; ність бо їм ізміне́нія, я́ко не убоя́шася Бо́га. |
|
21
|
21
|
| He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant. | Простре́ ру́ку свою́ на воздая́ніє; оскверни́ша заві́т Єго́. |
|
22
|
22
|
| They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew nigh them. His words were smoother than oil, yet are they darts. | Разділи́шася от гні́ва лиця́ Єго́, і прибли́жишася сердця́ їх; ум'я́кнуша словеса́ їх па́че єле́я, і та суть стрі́ли. |
|
23
|
23
|
| Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved. | Возве́рзи на Го́спода печа́ль твою́, і Той тя препита́єть; не дасть в вік молви́ пра́веднику. |
|
24
|
24
|
| But thou, O God, shalt bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in thee, O Lord. | Ти же, Бо́же, низведе́ши їх в студене́ць істлі́нія; му́жіє крове́й і льсти не преполов'я́ть дній свої́х. Аз же, Го́споди, упова́ю на Тя. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.