Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 49
Псалом 49
1
1
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof. Бог бого́в Госпо́дь глаго́ла, і призва́ зе́млю от восто́к со́лнця до за́пад.
2
2
Out of Sion comes the excellence of his beauty. От Сіо́на благолі́піє красоти́ Єго́;
3
3
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest. Бог я́ві при́йдеть, Бог наш, і не премолчи́ть; огнь пред Ним возгори́ться, і о́крест Єго́ бу́ря зі́льна.
4
4
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people. Призове́ть не́бо сви́ше, і зе́млю, разсуди́ти лю́ди Своя́.
5
5
Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices. Собері́те Єму́ преподо́бния Єго́, завіща́ющия заві́т Єго́ о же́ртвах.
6
6
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. Pause. І возвістя́ть небеса́ пра́вду Єго́; я́ко Бог Судія́ єсть.
7
7
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God. Усли́шіте, лю́діє Мої́, і возглаго́лю вам, Ізра́їлю, і засвиді́тельствую тебі́: Бог, Бог Твой єсьм Аз.
8
8
I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually. Не о же́ртвах твої́х обличу́ тя, всесожже́нія же твоя́ пре́до Мно́ю суть ви́ну;
9
9
I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks. не прийму́ от до́му твоєго́ тельце́в, ніже́ от стад твої́х козло́в.
10
10
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen. Я́ко мої́ суть всі зві́ріє дубра́внії, ско́ти в гора́х і воло́ве;
11
11
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine. позна́х вся пти́ці небе́сния, і красота́ се́льная со Мно́ю єсть.
12
12
If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fulness of it. А́ще вза́лчу, не реку́ тебі́; Моя́ бо єсть вселе́нная і ісполне́ніє єя́.
13
13
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats? Єда́ ям м'яса́ ю́нча? Іли́ кров козло́в пію́?
14
14
Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High. Пожри́ Бо́гові же́ртву хвали́ і возда́ждь Ви́шнему моли́тви твоя́;
15
15
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. Pause. і призови́ М'я в день ско́рби твоєя́, і ізму́ тя, і просла́виши М'я.
16
16
But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth? Грі́шнику же рече́ Бог: вску́ю ти пові́даєши оправда́нія Моя́ і восприє́млеши заві́т Мой усти́ твої́ми?
17
17
Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind thee. Ти же возненави́діл єси́ наказа́ніє і отве́ргл єси́ словеса́ Моя́ всп'ять.
18
18
If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers. А́ще ви́діл єси́ та́тя, текл єси́ с ним і с прелюбоді́єм уча́стіє твоє́ полага́л єси́;
19
19
Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit. уста́ твоя́ умно́жиша зло́бу, і язи́к твой сплета́ше льще́нія;
20
20
Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalise thy mother's son. сідя́ на бра́та твоєго́ клевета́л єси́ і на си́на ма́тере твоєя́ полага́л єси́ собла́зн.
21
21
These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee; but I will reprove thee, and set thine offences before thee. Сія́ сотвори́л єси́ і умолча́х, вознепщева́л єси́ беззако́ніє, я́ко бу́ду тебі́ подо́бен; обличу́ тя і предста́влю пред лице́м твої́м гріхи́ твоя́.
22
22
Now consider these things, ye that forget God, lest he rend you, and there be no deliverer. Разумі́йте у́бо сія́, забива́ющії Бо́га, да не когда́ похи́тить, і не бу́деть ізбавля́яй.
23
23
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God. Же́ртва хвали́ просла́вить М'я, і та́мо путь, і́мже явлю́ єму́ спасе́ніє Моє́.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension