Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 113
Псалом 113
1
1
Alleluia. At the going forth of Israel from Egypt, of the house of Jacob from a barbarous people, Во ісхо́ді Ізра́їлеві от Єги́пта, до́му Іа́ковля із люді́й ва́рвар,
2
2
Judea became his sanctuary, and Israel his dominion. бисть Іуде́я святи́ня Єго́, Ізра́їль — о́бласть Єго́.
3
3
The sea saw and fled: Jordan was turned back. Мо́ре ви́ді і побіже́, Іорда́н возврати́ся всп'ять;
4
4
The mountains skipped like rams, and the hills like lambs. го́ри взигра́шася, я́ко овні́, і хо́лми, я́ко а́гнці о́вчії.
5
5
What ailed thee, O sea, that thou fleddest? and thou Jordan, that thou wast turned back? Что ті єсть, мо́ре, я́ко побі́гло єси́? І тебі́, Іорда́не, я́ко возврати́лся єси́ всп'ять?
6
6
Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs? го́ри, я́ко взигра́стеся, я́ко овні́, і хо́лми, я́ко а́гнці о́вчії.
7
7
The earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; От лиця́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от лиця́ Бо́га Іа́ковля;
8
8
who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water. обра́щшаго ка́мень во єзе́ра водна́я і несіко́мий во істо́чники водни́я.
9
9
Not to us, O Lord, not to us, but to thy name give glory, because of thy mercy and thy truth; Не нам, Го́споди, не нам, но і́мені Твоєму́ даждь сла́ву о ми́лості Твоє́й і і́стині Твоє́й;
10
10
lest at any time the nations should say, Where is their God? Да не когда́ реку́ть язи́ци: гді єсть Бог їх?
11
11
But our God has done in heaven and on earth, whatsoever he has pleased. Бог же наш на небесі́ і на землі́, вся єли́ка восхоті́, сотвори́.
12
12
The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands. І́доли язи́к — сребро́ і зла́то, діла́ рук челові́чеських;
13
13
They have a mouth, but they cannot speak; they have eyes, but they cannot see: уста́ і́муть і не возглаго́лють; о́чі і́муть і не у́зрять;
14
14
they have ears, but they cannot hear; they have noses, but they cannot smell; у́ші і́муть, і не усли́шать; но́здри і́муть, і не обоня́ють;
15
15
they have hands, but they cannot handle; they have feet, but they cannot walk: they cannot speak through their throat. ру́ці і́муть, і не ося́жуть; но́зі і́муть, і не по́йдуть; не возглася́ть горта́нем свої́м.
16
16
Let those that make them become like to them, and all who trust in them. Подо́бні їм да бу́дуть творя́щії я і всі наді́ющіїся на ня.
17
17
The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender. Дом Ізра́їлев упова́ на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть.
18
18
The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender. Дом Ааро́нь упова́ на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть.
19
19
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender. Боя́щіїся Го́спода упова́ша на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть.
20
20
The Lord has remembered us, and blessed us: he has blessed the house of Israel, he has blessed the house of Aaron. Госпо́дь пом'яну́в ни благослови́л єсть нас, благослови́л єсть дом Ізра́їлев, благослови́л єсть дом Ааро́нь,
21
21
He has blessed them that fear the Lord, both small and great. благослови́л єсть боя́щияся Го́спода, ма́лия с вели́кими.
22
22
The Lord add blessings to you and to your children. Да приложи́ть Госпо́дь на ви, на ви і на си́ни ва́ша;
23
23
Blessed are ye of the Lord, who made the heaven and the earth. благослове́нні ви Го́сподеві, сотво́ршему не́бо і зе́млю.
24
24
The heaven of heavens belongs to the Lord: but he has given the earth to the sons of men. Не́бо небесе́ — Го́сподеві, зе́млю же даде́ синово́м челові́чеським.
25
25
The dead shall not praise thee, O Lord, nor any that go down to Hades. Не ме́ртвії восхва́лять Тя, Го́споди, ніже́ всі низходя́щії во ад;
26
26
But we, the living, will bless the Lord, from henceforth and for ever. но ми живі́ї благослови́м Го́спода отни́ні і до ві́ка.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension