Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Psalm 93
Псалом 93
1
1
A Psalm of David for the fourth day of the week. The Lord is a God of vengeance; the God of vengeance has declared himself. Бог отмще́ній Госпо́дь, Бог отмще́ній не обину́лся єсть.
2
2
Be thou exalted, thou that judgest the earth: render a reward to the proud. Вознеси́ся, судя́й землі́, возда́ждь воздая́ніє го́рдим.
3
3
How long shall sinners, O Lord, how long shall sinners boast? Доко́лі грі́шници, Го́споди, доко́лі грі́шници восхва́ляться?
4
4
They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so. Провіща́ють і возглаго́лють непра́вду, возглаго́лють всі ді́лающії беззако́ніє?
5
5
They have afflicted thy people, O Lord, and hurt thine heritage. Лю́ди Твоя́, Го́споди, смири́ша, і достоя́ніє Твоє́ озло́биша:
6
6
They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger. вдови́цю і си́ра умори́ша, і прише́лця уби́ша,
7
7
And they said, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob understand. і рі́ша: не у́зрить Госпо́дь, ніже́ уразумі́єть Бог Іа́ковль.
8
8
Understand now, ye simple among the people; and ye fools, at length be wise. Разумі́йте же, безу́мнії в лю́дех, і бу́її ні́когда, умудрі́теся;
9
9
He that planted the ear, does he not hear? or he that formed the eye, does not he perceive? насажде́й у́хо, не сли́шить ли? Іли́ созда́вий о́ко, не сматря́єть ли?
10
10
He that chastises the heathen, shall not he punish, even he that teaches man knowledge? Наказу́яй язи́ки, не обличи́ть ли, уча́й челові́ка ра́зуму?
11
11
The Lord knows the thoughts of men, that they are vain. Госпо́дь вість помишле́нія челові́чеськая, я́ко суть су́єтна.
12
12
Blessed is the man whomsoever thou shalt chasten, O Lord, and shalt teach him out of thy law; Блаже́н челові́к, єго́же а́ще нака́жеши, Го́споди, і от зако́на Твоєго́ научи́ши єго́;
13
13
to give him rest from evil days, until a pit be digged for the sinful one. укроти́ти єго́ от дній лю́тих, до́ндеже ізри́ється грі́шному я́ма.
14
14
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance; Я́ко не отри́неть Госпо́дь люді́й Свої́х, і достоя́нія Своєго́ не оста́вить;
15
15
until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it. Pause. до́ндеже пра́вда обрати́ться на суд, і держа́щіїся єя́ всі пра́вії се́рдцем.
16
16
Who will rise up for me against the transgressors? or who will stand up with me against the workers of iniquity? Кто воста́неть мі на лука́внующия? Іли́ кто спредста́неть мі на ді́лающия беззако́ніє?
17
17
If the Lord had not helped me, my soul had almost sojourned in Hades. А́ще не Госпо́дь помо́гл би мі, вма́лі всели́лася би во ад душа́ моя́.
18
18
If I said, My foot has been moved; А́ще глаго́лах: подви́жеся нога́ моя́, ми́лость Твоя́, Го́споди, помога́ше мі:
19
19
thy mercy, O Lord, helped me. O Lord, according to the multitude of my griefs within my heart, thy consolations have soothed my soul. по мно́жеству болі́зней мої́х в се́рдці моє́м, утіше́нія Твоя́ возвесели́ша ду́шу мою́.
20
20
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frames mischief by an ordinance? Да не пребу́деть Тебі́ престо́л беззако́нія, созида́яй труд на повелі́ніє.
21
21
They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood. Улов'я́ть на ду́шу пра́ведничу, і кров непови́нную осу́дять.
22
22
But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope. І бисть мні Госпо́дь в прибі́жище, і Бог мой в по́мощ упова́нія моєго́;
23
23
And he will recompense to them their iniquity and their wickedness: the Lord our God shall utterly destroy them. і возда́сть їм Госпо́дь беззако́ніє їх, і по лука́вствію їх погуби́ть я Госпо́дь Бог наш.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.