|
Psalm 20
|
Псалом 20
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm of David. | Псало́м Дави́ду, 20. |
|
2
|
2
|
| O Lord, the king shall rejoice in thy strength; and in thy salvation he shall greatly exult. | Го́споди, си́лою Твоє́ю возвесели́ться цар, і о спасе́нії Твоє́м возра́дується зіло́. |
|
3
|
3
|
| Thou hast granted him the desire of his soul, and hast not withheld from him the request of his lips. Pause. | Жела́ніє се́рдця єго́ дал єси́ єму́, і хоті́нія устну́ єго́ ні́си лиши́л єго́. |
|
4
|
4
|
| For thou hast prevented him with blessings of goodness: thou hast set upon his head a crown of precious stone. | Я́ко предвари́л єси́ єго́ благослове́нієм благости́нним, положи́л єси́ на главі́ єго́ віне́ць от ка́мене че́стна. |
|
5
|
5
|
| He asked life of thee, and thou gavest him length of days for ever and ever. | Живота́ проси́л єсть у Тебе́, і дал єси́ єму́ долготу́ дній во вік ві́ка. |
|
6
|
6
|
| His glory is great in thy salvation: thou wilt crown him with glory and majesty. | Ве́лія сла́ва єго́ спасе́нієм Твої́м; сла́ву і велелі́піє возложи́ши на него́. |
|
7
|
7
|
| For thou wilt give him a blessing for ever and ever: thou wilt gladden him with joy with thy countenance. | Я́ко да́си єму́ благослове́ніє во вік ві́ка; возвесели́ши єго́ ра́достію с лице́м Твої́м. |
|
8
|
8
|
| For the king trusts in the Lord, and through the mercy of the Highest he shall not be moved. | Я́ко цар упова́єть на Го́спода, і ми́лостію Ви́шняго не подви́житься. |
|
9
|
9
|
| Let thy hand be found by all thine enemies: let thy right hand find all that hate thee. | Да обря́щеться рука́ Твоя́ всім враго́м Твої́м, десни́ця Твоя́ да обря́щеть вся ненави́дящия Тебе́. |
|
10
|
10
|
| Thou shalt make them as a fiery oven at the time of thy presence: the Lord shall trouble them in his anger, and fire shall devour them. | Я́ко положи́ши їх, я́ко пещ о́гненную во вре́м'я лиця́ Твоєго́; Госпо́дь гні́вом Свої́м см'яте́ть я, і сність їх огнь. |
|
11
|
11
|
| Thou shalt destroy their fruit from the earth, and their seed from among the sons of men. | Плод їх от землі́ погуби́ши, і сі́м'я їх от сино́в челові́чеських. |
|
12
|
12
|
| For they intended evils against thee; they imagined a device which they shall by no means be able to perform. | Я́ко уклони́ша на Тя зла́я, поми́слиша сові́ти, ї́хже не возмо́гуть соста́вити. |
|
13
|
13
|
| For thou shalt make them turn their back in thy latter end, thou wilt prepare their face. | Я́ко положи́ши я хребе́т; во ізби́тціх Твої́х угото́виши лице́ їх. |
|
14
|
14
|
| Be thou exalted, O Lord, in thy strength: we will sing and praise thy mighty acts. | Вознеси́ся, Го́споди, си́лою Твоє́ю; воспоє́м і поє́м си́ли Твоя́. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.