|
Psalm 95
|
Псалом 95
|
|
1
|
1
|
| When the house was built after the Captivity, a Song by David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth. | Воспо́йте Го́сподеві піснь но́ву, воспо́йте Го́сподеві вся земля́; |
|
2
|
2
|
| Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day. | воспо́йте Го́сподеві, благослові́те і́м'я Єго́; благовісті́те день от дне спасе́ніє Єго́. |
|
3
|
3
|
| Publish his glory among the Gentiles, his wonderful works among all people. | Возвісті́те во язи́ціх сла́ву Єго́, во всіх лю́дех чудеса́ Єго́. |
|
4
|
4
|
| For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods. | Я́ко ве́лій Госпо́дь і хва́лен зіло́, стра́шен єсть над всі́ми бо́ги. |
|
5
|
5
|
| For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens. | Я́ко всі бо́зі — язи́к бі́сове; Госпо́дь же небеса́ сотвори́. |
|
6
|
6
|
| Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary. | Іспові́даніє і красота́ пред Ним, святи́ня і великолі́піє во святи́лі Єго́. |
|
7
|
7
|
| Bring to the Lord, ye families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour. | Принесі́те Го́сподеві, оте́чествія язи́к, принесі́те Го́сподеві сла́ву і честь. |
|
8
|
8
|
| Bring to the Lord the glory becoming his name: take offerings, and go into his courts. | принесі́те Го́сподеві сла́ву і́мені Єго́; возьмі́те же́ртви і вході́те во двори́ Єго́. |
|
9
|
9
|
| Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him. | Поклоні́теся Го́сподеві во дворі́ святі́м Єго́. Да подви́житься от лиця́ Єго́ вся земля́. |
|
10
|
10
|
| Say among the heathen, The Lord reigns: for he has established the world so that it shall not be moved: he shall judge the people in righteousness. | Рці́те во язи́ціх, я́ко Госпо́дь воцари́ся; і́бо іспра́ви вселе́нную, я́же не подви́житься; су́дить лю́дем пра́востію. |
|
11
|
11
|
| Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fulness of it. | Да возвеселя́ться небеса́, і ра́дується земля́; да подви́житься мо́ре і ісполне́ніє єго́; |
|
12
|
12
|
| The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord: | возра́дуються поля́ і вся я́же на них; тогда́ возра́дуються вся древа́ дубра́вная |
|
13
|
13
|
| for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth. | от лиця́ Госпо́дня, я́ко гряде́ть, я́ко гряде́ть суди́ти землі́; суди́ти вселе́нній в пра́вду і лю́дем і́стиною Своє́ю. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.