Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 88
Псалом 88
1
1
A Psalm of instruction for Ætham the Israelite. Ра́зума Ефа́ма Ізра́їльтянина, 88.
2
2
I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations. Ми́лості Твоя́, Го́споди, во вік воспою́, в род і род возвіщу́ і́стину Твою́ усти́ мої́ми.
3
3
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens. Зане́ рекл єси́: в вік ми́лость сози́ждеться, на небесі́х угото́виться і́стина Твоя́.
4
4
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant. Завіща́х заві́т ізбра́нним Мої́м, кля́хся Дави́ду, рабу́ Моєму́:
5
5
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. Pause. до ві́ка угото́ваю сі́м'я твоє́, і сози́жду в род і род престо́л твой.
6
6
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints. Іспові́дять небеса́ чудеса́ Твоя́, Го́споди, і́бо і́стину Твою́ в Це́ркві святи́х.
7
7
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God? Я́ко кто во о́блаціх уравни́ться Го́сподеві? Уподо́биться Го́сподеві в сині́х Бо́жиїх?
8
8
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him. Бог прославля́єм в сові́ті святи́х, ве́лій і стра́шен єсть над всі́ми окре́стними Єго́.
9
9
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. Го́споди Бо́же сил, кто подо́бен Тебі́? Си́лен єси́, Го́споди, і і́стина Твоя́ о́крест Тебе́.
10
10
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves. Ти влади́чествуєши держа́вою морсько́ю, возмуще́ніє же волн єго́ Ти укроча́єши.
11
11
Thou hast brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou hast scattered thine enemies. Ти смири́л, єси́, я́ко я́звена, го́рдаго, ми́шцею си́ли Твоєя́ расточи́л єси́ враги́ Твоя́.
12
12
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fulness of it. Твоя́ суть небеса́, і Твоя́ єсть земля́; вселе́нную і ісполне́ніє єя́ Ти основа́л єси́.
13
13
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name. Сі́вер і мо́ре Ти созда́л єси́; Фаво́р і Єрмо́н о і́мені Твоє́м возра́дуєтася.
14
14
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted. Твоя́ ми́шця с си́лою, да укріпи́ться рука́ Твоя́, і вознесе́ться десни́ця Твоя́.
15
15
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. Пра́вда і судьба́ — угото́ваніє Престо́ла Твоєго́; ми́лость і і́стина преди́деті пред лице́м Твої́м.
16
16
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance. Блаже́нні лю́діє ві́дущії воскликнове́ніє: Го́споди, во сві́ті лиця́ Твоєго́ по́йдуть,
17
17
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. і о і́мені Твоє́м возра́дуються весь день, і пра́вдою Твоє́ю вознесу́ться.
18
18
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted, Я́ко похвала́ си́ли їх Ти єси́, і во благоволе́нії Твоє́м вознесе́ться рог наш.
19
19
for our help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king. Я́ко Госпо́днє єсть заступле́ніє і Свята́го Ізра́їлева Царя́ на́шего.
20
20
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people. Тогда́ глаго́лал єси́ в виді́нії синово́м Твої́м і рекл єси́: положи́х по́мощ на си́льнаго, вознесо́х ізбра́ннаго от люді́й Мої́х;
21
21
I have found David my servant; I have anointed him by my holy mercy. обріто́х Дави́да, раба́ Моєго́, єле́єм святи́м Мої́м пома́зах єго́.
22
22
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him. І́бо рука́ моя́ засту́пить єго́, і ми́шця моя́ укріпи́ть єго́;
23
23
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again. нічто́же успі́єть враг на него́, і син беззако́нія не приложи́ть озло́бити єго́.
24
24
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him. І ссіку́ от лиця́ єго́ враги́ єго́, і ненави́дящия єго́ побіжду́;
25
25
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted. і і́стина Моя́ і ми́лость Моя́ с ним, і о і́мені Моє́м вознесе́ться рог єго́;
26
26
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers. і положу́ на мо́рі ру́ку єго́, і на ріка́х десни́цю єго́.
27
27
He shall call upon me, saying, Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation. Той призове́ть М'я: Оте́ць мой єси́ Ти, Бог мой і засту́пник спаcе́нія моєго́.
28
28
And I will make him my first-born, higher than the kings of the earth. І Аз пе́рвенця положу́ єго́, висока́ па́че царе́й земни́х;
29
29
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall be firm with him. в вік сохраню́ єму́ ми́лость Мою́, і заві́т Мой ві́рен єму́;
30
30
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven. і положу́ в вік ві́ка сі́м'я єго́, і престо́л єго́ я́ко дні́є не́ба.
31
31
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments; А́ще оста́в'ять си́нове єго́ зако́н Мой і в судьба́х Мої́х не по́йдуть,
32
32
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments; а́ще оправда́нія Моя́ оскверня́ть і за́повідій Мої́х не сохраня́ть,
33
33
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges. посіщу́ жезло́м беззако́нія їх і ра́нами непра́вди їх,
34
34
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth. ми́лость же Мою́ не разорю́ от них, ні преврежду́ во і́стині Моє́й;
35
35
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips. ніже́ оскверню́ заві́та Моєго́ і ісходя́щих от уст Мої́х не отве́ргуся.
36
36
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David. Єди́ною кля́хся о святі́м Моє́м: а́ще Дави́ду солжу́?
37
37
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me; Сі́м'я єго́ во вік пребу́деть, і престо́л єго́ — я́ко со́лнце пре́до Мно́ю,
38
38
and as the moon that is established for ever, and as the faithful witness in heaven. Pause. і я́ко луна́ соверше́на в вік, і свиді́тель на небесі́ ві́рен.
39
39
But thou hast cast off and set at nought, thou hast rejected thine anointed. Ти же отри́нул єси́ і унічижи́л, негодова́л єси́ пома́заннаго Твоєго́;
40
40
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou hast profaned his sanctuary, casting it to the ground. разори́л єси́ заві́т раба́ Твоєго́, оскверни́л єси́ на землі́ святи́ню єго́;
41
41
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror. разори́л єси́ вся опло́ти єго́, положи́л єси́ тве́рдая єго́ страх.
42
42
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours. Расхища́ху єго́ всі мимоходя́щії путе́м, бисть поноше́ніє сосі́дом свої́м.
43
43
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice. Возви́сил єси́ десни́цю стужа́ющих єму́, возвесели́л єси́ вся враги́ єго́;
44
44
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle. отврати́л єси́ по́мощ меча́ єго́ і не заступи́л єси́ єго́ во бра́ні;
45
45
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground. разори́л єси́ от очище́нія єго́, престо́л єго́ на зе́млю пове́ргл єси́:
46
46
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. Pause. Ума́лил єси́ дні вре́мене єго́, облія́л єси́ єго́ студо́м.
47
47
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire? Доко́лі, Го́споди, отвраща́єшися в коне́ць, разжже́ться я́ко огнь гнів Твой?
48
48
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain? Пом'яни́, кий мой соста́в: єда́ бо всу́є созда́л єси́ вся си́ни челові́чеськія?
49
49
What man is there who shall live, and not see death? shall any one deliver his soul from the hand of Hades? Pause. Кто єсть челові́к, і́же поживе́ть і не у́зрить сме́рти, ізба́вить ду́шу свою́ із руки́ а́дови?
50
50
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth? Гді суть ми́лості Твоя́ дре́внія, Го́споди, ї́миже кля́лся єси́ Дави́ду во і́стині Твоє́й?
51
51
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, even the reproach of many nations; Пом'яни́, Го́споди, поноше́ніє раб Твої́х, є́же удержа́х в ні́дрі моє́м мно́гих язи́к;
52
52
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompence of thine anointed. і́мже поноси́ша вразі́ Твої́, Го́споди, і́мже поноси́ша ізміне́нію христа́ Твоєго́.
53
53
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it. Благослове́н Госпо́дь во вік! Бу́ди, бу́ди.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension