|
Psalm 91
|
Псалом 91
|
|
1
|
1
|
| A Psalm of a Song for the Sabbath-day. | Псало́м пі́сні, в день субо́тний, 91. |
|
2
|
2
|
| It is a good thing to give thanks to the Lord, and to sing praises to thy name, O thou Most High; | Благо єсть іспові́датися Го́сподеві і пі́ти і́мені Твоєму́, Ви́шній; |
|
3
|
3
|
| to proclaim thy mercy in the morning, and thy truth by night, | возвіща́ти зау́тра ми́лость Твою́ і і́стину Твою́ на вся́ку нощ, |
|
4
|
4
|
| on a psaltery of ten strings, with a song on the harp. | в десятостру́ннім псалти́рі с пі́снію в гу́слех. |
|
5
|
5
|
| For thou, O Lord, hast made me glad with thy work: and in the operations of thy hands will I exult. | Я́ко возвесели́л м'я єси́, Го́споди, в творе́нії Твоє́м, і в ді́ліх руку́ Твоє́ю возра́дуюся. |
|
6
|
6
|
| How have thy works been magnified, O Lord! thy thoughts are very deep. | Я́ко возвели́чишася діла́ Твоя́, Го́споди; зіло́ углуби́шася помишле́нія Твоя́. |
|
7
|
7
|
| A foolish man will not know, and a senseless man will not understand this. | Муж безу́мен не позна́єть, і неразуми́в не разумі́єть сих. |
|
8
|
8
|
| When the sinners spring up as the grass, and all the workers of iniquity have watched; it is that they may be utterly destroyed for ever. | Внегда́ прозябо́ща грі́шници я́ко трава́, і пронико́ша всі ді́лающії беззако́ніє, я́ко да потреб'я́ться в вік ві́ка; |
|
9
|
9
|
| But thou, O Lord, art most high for ever. | Ти же Ви́шній во вік, Го́споди. |
|
10
|
10
|
| For, behold, thine enemies shall perish; and all the workers of iniquity shall be scattered. | Я́ко се вразі́ Твої́, Го́споди, я́ко се вразі́ Твої́ поги́бнуть і рази́дуться всі ді́лающії беззако́ніє. |
|
11
|
11
|
| But my horn shall be exalted as the horn of a unicorn; and mine old age with rich mercy. | І вознесе́ться я́ко єдиноро́га рог мой, і ста́рость моя́ в єле́ї масти́ті; |
|
12
|
12
|
| And mine eye has seen mine enemies, and mine ear shall hear the wicked that rise up against me. | і воззрі́ о́ко моє́ на враги́ моя́, і востаю́щия на м'я лука́внующия усли́шить у́хо моє́. |
|
13
|
13
|
| The righteous shall flourish as a palm-tree: he shall be increased as the cedar in Libanus. | Пра́ведник, я́ко фі́ніx процвіте́ть, я́ко кедр, і́же в Лива́ні, умно́житься. |
|
14
|
14
|
| They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God. | Насажде́ні в дому́ Госпо́дні во дво́ріх Бо́га на́шего процвіту́ть; |
|
15
|
15
|
| Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare | єще́ умно́жаться в ста́рості масти́ті, і благоприє́млюще бу́дуть. |
|
16
|
16
|
| that the Lord my God is righteous, and there is no iniquity in him. | Да возвістя́ть, я́ко прав Госпо́дь Бог наш, і ність непра́вди в Нем. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.