Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 37
Псалом 37
1
1
A Psalm of David for remembrance concerning the Sabbath-day. Псало́м Дави́ду, в воспомина́ніє о субо́ті, 37.
2
2
O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger. Го́споди, да не я́ростію Твоє́ю обличи́ши мене́, ніже́ гні́вом Твої́м нака́жеши мене́;
3
3
For thy weapons are fixed in me, and thou hast pressed thy hand heavily upon me. я́ко стрі́ли Твоя́ уньзо́ша во мні, і утверди́л єси́ на мні ру́ку Твою́.
4
4
For there is no health in my flesh because of thine anger; there is no peace to my bones because of my sins. Ність ізціле́нія в пло́ті моє́й от лиця́ гні́ва Твоєго́, ність ми́ра в косте́х мої́х от лиця́ гріх мої́х.
5
5
For my transgressions have gone over mine head: they have pressed heavily upon me like a weighty burden. Я́ко беззако́нія моя́ превзидо́ша главу́ мою́, я́ко бре́м'я тя́жкоє отяготі́ша на мні.
6
6
My bruises have become noisome and corrupt, because of my foolishness. Возсмерді́ша і согни́ша ра́ни моя́, от лиця́ безу́мія моєго́.
7
7
I have been wretched and bowed down continually: I went with a mourning countenance all the day. Пострада́х і сляко́хся до конця́, весь день сі́туя хожда́х;
8
8
For my soul is filled with mockings; and there is no health in my flesh. я́ко ля́двія моя́ напо́лнишася поруга́ній, і ність ізціле́нія в пло́ті моє́й.
9
9
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart. Озло́блен бих і смири́хся до зіла́, рика́х от воздиха́нія се́рдця моєго́.
10
10
But all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee. Го́споди, пред Тобо́ю все жела́ніє моє́, і воздиха́ніє моє́ от Тебе́ не утаї́ся.
11
11
My heart is troubled, my strength has failed me; and the light of mine eyes is not with me. Се́рдце моє́ см'яте́ся, оста́ви м'я си́ла моя́, і світ о́чію моє́ю — і той ність со мно́ю.
12
12
My friends and my neighbours drew near before me, and stood still; and my nearest of kin stood afar off. Дру́зі мої́ і і́скреннії мої́ пря́мо мні прибли́жишася і ста́ша.
13
13
While they pressed hard upon me that sought my soul: and they that sought my hurt spoke vanities, and devised deceits all the day. І бли́жнії мої́ отдале́че мене́ ста́ша, і нужда́хуся і́щущії ду́шу мою́; і і́щущії зла́я мні глаго́лаху су́єтная, і льсти́вним весь день поуча́хуся.
14
14
But I, as a deaf man, heard not; and was as a dumb man not opening his mouth. Аз же, я́ко глух, не сли́шах, і я́ко нім не отверза́яй уст свої́х;
15
15
And I was as a man that hears not, and who has no reproofs in his mouth. і бих я́ко челові́к не сли́шай і не іми́й во усті́х свої́х обличе́нія.
16
16
For I hoped in thee, O Lord: thou wilt hear, O Lord my God. Я́ко на Тя, Го́споди, упова́х, Ти усли́шиши, Го́споди, Бо́же мой.
17
17
For I said, Lest mine enemies rejoice against me: for when my feet were moved, they spoke boastingly against me. Я́ко ріх: да не когда́ пора́дуютьмися вразі́ мої́; і внегда́ подвижа́тися нога́м мої́м, на м'я велері́чеваша.
18
18
For I am ready for plagues, and my grief is continually before me. Я́ко аз на ра́ни гото́в, і болі́знь моя́ пре́до мно́ю єсть ви́ну.
19
19
For I will declare mine iniquity, and be distressed for my sin. Я́ко беззако́ніє моє́ аз возвіщу́ і попеку́ся о грісі́ моє́м.
20
20
But mine enemies live, and are mightier than I: and they that hate me unjustly are multiplied. Вразі́ же мої́ живу́ть і укріпи́шася па́че мене́, і умно́жишася ненави́дящії м'я без пра́вди;
21
21
They that reward evil for good slandered me; because I followed righteousness. воздаю́щії мі зла́я воз блага́я оболга́ху м'я, зане́ гоня́х благости́ню.
22
22
Forsake me not, O Lord my God: depart not from me. Не оста́ви мене́, Го́споди Бо́же мой, не отступи́ от мене́;
23
23
Draw nigh to my help, O Lord of my salvation. воньми́ в по́мощ мою́, Го́споди спасе́нія моєго́.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension