|
Psalm 83
|
Псалом 83
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine-presses. | В коне́ць, о точи́ліх, сино́м Коре́йовим, псало́м, 83. |
|
2
|
2
|
| How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts! | Коль возлю́бленна селе́нія Твоя́, Го́споди Сил. |
|
3
|
3
|
| My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living God. | Жела́єть і скончава́ється душа́ моя́ во двори́ Госпо́дні; се́рдце моє́ і плоть моя́ возра́довастася о Бо́зі жи́ві. |
|
4
|
4
|
| Yea, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God. | І́бо пти́ця обрі́те себі́ хра́мину, і го́рлиця гніздо́ себі́, іді́же положи́ть птенці́ своя́, олтарі́ Твоя́, Го́споди Сил, Царю́ мой і Бо́же мой. |
|
5
|
5
|
| Blessed are they that dwell in thy house: they will praise thee evermore. Pause. | Блаже́нні живу́щії в дому́ Твоє́м; в ві́ки віко́в восхва́лять Тя. |
|
6
|
6
|
| Blessed is the man whose help is of thee, O Lord; in his heart he has purposed to go up | Блаже́н муж, єму́же єсть заступле́ніє єго́ у Тебе́; восхожде́нія в се́рдці своє́м положи́, |
|
7
|
7
|
| the valley of weeping, to the place which he has appointed, for there the law-giver will grant blessings. | во юдо́ль плаче́вную, в мі́сто є́же положи́ [во юдо́лі плаче́вній, в мі́сті, є́же положи́]; і́бо благослове́ніє дасть законополага́яй. |
|
8
|
8
|
| They shall go from strength to strength: the God of gods shall be seen in Sion. | По́йдуть от си́ли в си́лу; яви́ться Бог бого́в в Сіо́ні. |
|
9
|
9
|
| O Lord God of hosts, hear my prayer: hearken, O God of Jacob. Pause. | Го́споди, Бо́же Сил, усли́ши моли́тву мою́, внуши́, Бо́же Іа́ковль. |
|
10
|
10
|
| Behold, O God our defender, and look upon the face of thine anointed. | Защи́тниче наш, виждь, Бо́же, і при́зри на лице́ христа́ Твоєго́. |
|
11
|
11
|
| For one day in thy courts is better than thousands. I would rather be an abject in the house of God, than dwell in the tents of sinners. | Я́ко лу́чше день єди́н во дво́ріх Твої́х па́че ти́сящ; ізво́лих примета́тися в дому́ Бо́га моєго́ па́че, не́же жи́ти мі в селе́ніїх грі́шничих. |
|
12
|
12
|
| For the Lord loves mercy and truth: God will give grace and glory: the Lord will not withhold good things from them that walk in innocence. | Я́ко ми́лость і і́стину лю́бить Госпо́дь, Бог благода́ть і сла́ву дасть; Госпо́дь не лиши́ть благи́х ходя́щих незло́бієм. |
|
13
|
13
|
| O Lord of hosts, blessed is the man that trusts in thee. | Го́споди, Бо́же сил, блаже́н челові́к упова́яй на Тя. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.