|
Psalm 30
|
Псалом 30
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm of David, an utterance of extreme fear. | В коне́ць, псало́м Дави́ду, ізступле́нія, 30. |
|
2
|
2
|
| O Lord, I have hoped in thee; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness and rescue me. | На Тя, Го́споди, упова́х, да не постижу́ся во вік; пра́вдою Твоє́ю ізба́ви м'я і ізми́ м'я. |
|
3
|
3
|
| Incline thine ear to me; make haste to rescue me: be thou to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me. | Приклони́ ко мні у́хо Твоє́, ускори́ із'я́ти м'я; бу́ди мі в Бо́га Защи́тителя і в Дом прибі́жища, є́же спасти́ м'я. |
|
4
|
4
|
| For thou art my strength and my refuge; and thou shalt guide me for thy name's sake, and maintain me. | Я́ко держа́ва моя́ і прибі́жище моє́ єси́ Ти; і і́мене Твоєго́ ра́ди наста́виши м'я і препита́єши м'я. |
|
5
|
5
|
| Thou shalt bring me out of the snare which they have hidden for me; for thou, O Lord, art my defender. | Ізведе́ши м'я от сі́ті сея́, ю́же скри́ша мі; я́ко Ти єси́ Защи́титель мой, Го́споди. |
|
6
|
6
|
| Into thine hands I will commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth. | В ру́ці Твої́ предложу́ дух мой; ізба́вил м'я єси́, Го́споди Бо́же і́стини. |
|
7
|
7
|
| Thou hast hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord. | Возненави́діл єси́ храня́щия суєти́ вотще́; аз же на Го́спода упова́х. |
|
8
|
8
|
| I will exult and be glad in thy mercy: for thou hast looked upon mine affliction; thou hast saved my soul from distresses. | Возра́дуюся і возвеселю́ся о ми́лості Твоє́й, я́ко призрі́л єси́ на смире́ніє моє́, спасл єси́ от нужд ду́шу мою́ |
|
9
|
9
|
| And thou hast not shut me up into the hands of the enemy: thou hast set my feet in a wide place. | і ні́си мене́ затвори́л в рука́х вра́жіїх, поста́вил єси́ на простра́нні но́зі мої́. |
|
10
|
10
|
| Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and my belly. | Поми́луй м'я, Го́споди, я́ко скорблю́; см'яте́ся я́ростію о́ко моє́, душа́ моя́ і утро́ба моя́. |
|
11
|
11
|
| For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled. | Я́ко ізчезе́ в болі́зні живо́т мой, і лі́та моя́ в воздиха́ніїх; ізнемо́же нището́ю крі́пость моя́, і ко́сті моя́ см'ято́шася. |
|
12
|
12
|
| I became a reproach among all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me. | От всіх враг мої́х бих поноше́ніє, і сосі́дом мої́м зіло́, і страх зна́ємим мої́м; ви́дящії м'я вон біжа́ша от мене́. |
|
13
|
13
|
| I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel. | Забве́н бих я́ко мертв от се́рдця; бих я́ко сосу́д погубле́н. |
|
14
|
14
|
| For I heard the slander of many that dwelt round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life. | Я́ко сли́шах гажде́ніє [укоре́ніє] мно́гих живу́щих о́крест, внегда́ собра́тися їм вку́пі на м'я, прия́ти ду́шу мою́ совіща́ша. |
|
15
|
15
|
| But I hoped in thee, O Lord: I said, Thou art my God. | Аз же на Тя, Го́споди, упова́х, ріх: Ти єси́ Бог мой. |
|
16
|
16
|
| My lots are in thy hands: deliver me from the hand of mine enemies, | В руку́ Твоє́ю жре́бії мої́; ізба́ви м'я із руки́ враг мої́х і от гоня́щих м'я. |
|
17
|
17
|
| and from them that persecute me. Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy mercy. | Просвіти́ лице́ Твоє́ на раба́ Твоєго́; спаси́ м'я ми́лостію Твоє́ю. |
|
18
|
18
|
| O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon thee: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. | Го́споди, да не постижу́ся, я́ко призва́х Тя; да постидя́ться нечести́вії і сни́дуть во ад. |
|
19
|
19
|
| Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn. | Ні́ми да бу́дуть устни́ льсти́вия, глаго́лющия на пра́веднаго беззако́ніє, горди́нею і унічиже́нієм. |
|
20
|
20
|
| How abundant is the multitude of thy goodness, O Lord, which thou hast laid up for them that fear thee! thou hast wrought it out for them that hope on thee, in the presence of the sons of men. | Коль мно́гоє мно́жество бла́гости Твоєя́, Го́споди, ю́же скрил єси́ боя́щимся Тебе́, соді́лал єси́ упова́ющим на Тя, пред си́ни челові́чеськими! |
|
21
|
21
|
| Thou wilt hide them in the secret of thy presence from the vexation of man: thou wilt screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues. | Скри́єши їх в та́йні лиця́ Твоєго́ от м'яте́жа челові́чеська, покри́єши їх в кро́ві от преріка́нія язи́к. |
|
22
|
22
|
| Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city. | Благослове́н Госпо́дь, я́ко удиви́ ми́лость Свою́ во гра́ді огражде́нія. |
|
23
|
23
|
| But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of thine eyes: therefore thou didst hearken, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to thee. | Аз же ріх во ізступле́нії моє́м: отве́ржен єсьм от лиця́ о́чію Твоє́ю; сего́ ра́ди усли́шал єси́ глас моли́тви моєя́, внегда́ воззва́х к Тебі́. |
|
24
|
24
|
| Love the Lord, all ye his saints: for the Lord seeks for truth, and renders a reward to them that deal very proudly. | Возлюбі́те Го́спода, всі преподо́бнії Єго́; я́ко і́стини взиска́єть Госпо́дь і воздає́ть ізли́ше творя́щим горди́ню. |
|
25
|
25
|
| Be of good courage, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord. | Мужа́йтеся, і да кріпи́ться се́рдце ва́ше, всі упова́ющії на Го́спода. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.