|
Psalm 117
|
Псалом 117
|
|
1
|
1
|
| Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever. | Іспові́дайтеся Го́сподеві, я́ко благ, я́ко во вік ми́лость Єго́. |
|
2
|
2
|
| Let now the house of Israel say, that he is good: for his mercy endures for ever. | Да рече́ть у́бо дом Ізра́їлев: я́ко благ, я́ко в вік ми́лость Єго́. |
|
3
|
3
|
| Let now the house of Aaron say, that he is good: for his mercy endures for ever. | Да рече́ть у́бо дом Ааро́нь: я́ко благ, я́ко в вік ми́лость Єго́. |
|
4
|
4
|
| Let now all that fear the Lord say, that he is good: for his mercy endures for ever. | Да реку́ть у́бо всі боя́щіїся Го́спода: я́ко благ, я́ко в вік ми́лость Єго́. |
|
5
|
5
|
| I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me, so as to bring me into a wide place. | От ско́рби призва́х Го́спода, і усли́ша м'я в простра́нство. |
|
6
|
6
|
| The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me. | Госпо́дь мні помо́щник, і не убою́ся; что сотвори́ть мні челові́к? |
|
7
|
7
|
| The Lord is my helper; and I shall see my desire upon mine enemies. | Госпо́дь мні помо́щник, і аз воззрю́ на враги́ моя́. |
|
8
|
8
|
| It is better to trust in the Lord than to trust in man. | Благо єсть наді́ятися на Го́спода, не́жели наді́ятися на челові́ка; |
|
9
|
9
|
| It is better to hope in the Lord, than to hope in princes. | бла́го єсть упова́ти на Го́спода, не́жели упова́ти на кня́зі. |
|
10
|
10
|
| All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them. | Всі язи́ци обидо́ша м'я, і і́менем Госпо́днім противля́хся їм; |
|
11
|
11
|
| They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them. | Обише́дше обидо́ша м'я, і і́менем Госпо́днім противля́хся їм. |
|
12
|
12
|
| They compassed me about as bees do a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them. | обидо́ша м'я, я́ко пче́ли сот, і разгорі́шася, я́ко огнь в те́рнії; і і́менем Госпо́днім противля́хся їм. |
|
13
|
13
|
| I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me. | Отринове́н преврати́хся па́сти, і Госпо́дь прия́т м'я. |
|
14
|
14
|
| The Lord is my strength and my song, and is become my salvation. | Крі́пость моя́ і пі́ніє моє́ — Госпо́дь, і бисть мі во спасе́ніє. |
|
15
|
15
|
| The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily. | Глас ра́дости і спаcе́нія в селе́ніїх пра́ведних; десни́ця Госпо́дня сотвори́ си́лу. |
|
16
|
16
|
| The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully. | Десни́ця Госпо́дня вознесе́ м'я, десни́ця Госпо́дня сотвори́ си́лу. |
|
17
|
17
|
| I shall not die, but live, and recount the works of the Lord. | Не умру́, но жив бу́ду і пові́м діла́ Госпо́дня. |
|
18
|
18
|
| The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death. | Наказу́я наказа́ м'я Госпо́дь, сме́рті же не предаде́ м'я. |
|
19
|
19
|
| Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord. | Отве́рзіте мні врата́ пра́вди; вшед в ня, іспові́мся Го́сподеві. |
|
20
|
20
|
| This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it. | Сія́ врата́ Госпо́дня; пра́веднії вни́дуть в ня. |
|
21
|
21
|
| I will give thanks to thee; because thou hast heard me, and art become my salvation. | Іспові́мся Тебі́, я́ко усли́шал м'я єси́ і бил єси́ мні во спасе́ніє. |
|
22
|
22
|
| The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner. | Ка́мень, єго́же небрего́ша зи́ждущії, сей бисть во главу́ у́гла. |
|
23
|
23
|
| This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes. | От Го́спода бисть сей, і єсть ди́вен во очесі́х на́ших. |
|
24
|
24
|
| This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it. | Сей день, єго́же сотвори́ Госпо́дь, возра́дуємся і возвеселі́мся в онь. |
|
25
|
25
|
| O Lord, save now: O Lord, send now prosperity. | О, Го́споди, спаси́ же, о, Го́споди, поспіши́ же. |
|
26
|
26
|
| Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord. | Благослове́н Гряди́й во і́м'я Госпо́днє; благослови́хом ви із до́му Госпо́дня. |
|
27
|
27
|
| God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar. | Бог Госпо́дь, і яви́ся нам; соста́віте пра́здник во учаща́ющих до рог олтаре́вих. |
|
28
|
28
|
| Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee. I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation. | Бог мой єси́ Ти, і іспові́мся Тебі́; Бог мой єси́ Ти, і вознесу́ Тя; іспові́мся Тебі́, я́ко усли́шал м'я єси́ і бил єси́ мні во спасе́ніє. |
|
29
|
29
|
| Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever. | Іспові́дайтеся Го́сподеві, я́ко благ, я́ко во вік ми́лость Єго́. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.