|
Psalm 36
|
Псалом 36
|
|
1
|
1
|
| A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity. | Не ревну́й лука́внующим, ніже́ зави́ди творя́щим беззако́ніє. |
|
2
|
2
|
| For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs. | Зане́ я́ко трава́ ско́ро і́зсшуть, і я́ко зе́ліє зла́ка ско́ро отпаду́ть. |
|
3
|
3
|
| Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and thou shalt be fed with the wealth of it. | Упова́й на Го́спода і твори́ благости́ню; і насели́ зе́млю і упасе́шися в бога́тстві єя́. |
|
4
|
4
|
| Delight thyself in the Lord; and he shall grant thee the requests of thine heart. | Наслади́ся Го́сподеві, і дасть ті проше́нія се́рдця твоєго́. |
|
5
|
5
|
| Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring it to pass. | Откри́й ко Го́споду путь твой і упова́й на Него́, і Той сотвори́ть. |
|
6
|
6
|
| And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day. | І ізведе́ть, я́ко світ, пра́вду твою́ і судьбу́ твою́, я́ко полу́дне. |
|
7
|
7
|
| Submit thyself to the Lord, and supplicate him: fret not thyself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds. | Повини́ся Го́сподеві і умоли́ Єго́. Не ревну́й спі́ющему в путі́ своє́м, челові́ку, творя́щему законопреступле́ніє. |
|
8
|
8
|
| Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself so as to do evil. | Преста́ни от гні́ва і оста́ви я́рость; не ревну́й, є́же лука́вновати, |
|
9
|
9
|
| For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land. | зане́ лука́внующії потреб'я́ться, терп'я́щії же Го́спода, ті́ї наслі́дять зе́млю. |
|
10
|
10
|
| And yet a little while, and the sinner shall not be, and thou shalt seek for his place, and shalt not find it. | І єще́ ма́ло, і не бу́деть грі́шника; і взи́щеши мі́сто єго́ і не обря́щеши. |
|
11
|
11
|
| But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. | Кро́тції же наслі́дять зе́млю і насладя́ться о мно́жестві ми́ра. |
|
12
|
12
|
| The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him. | Назира́єть грі́шний пра́веднаго і поскреже́щеть нань зуби́ свої́ми; |
|
13
|
13
|
| But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come. | Госпо́дь же посміє́ться єму́, зане́ прозира́єть, я́ко при́йдеть день єго́. |
|
14
|
14
|
| Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, and to slay the upright in heart. | Мечь ізвлеко́ша грі́шници, напряго́ша лук свой, низложи́ти убо́га і ни́ща, закла́ти пра́вия се́рдцем. |
|
15
|
15
|
| Let their sword enter into their own heart, and their bows be broken. | Мечь їх да вни́деть в сердця́ їх, і лу́ці їх да сокруша́ться. |
|
16
|
16
|
| A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners. | Лу́чше ма́лоє пра́веднику, па́че бога́тства грі́шних мно́га. |
|
17
|
17
|
| For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous. | Зане́ ми́шці грі́шних сокруша́ться, утвержда́єть же пра́ведния Госпо́дь. |
|
18
|
18
|
| The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever. | Вість Госпо́дь путі́ непоро́чних, і достоя́ніє їх в вік бу́деть. |
|
19
|
19
|
| They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied. | Не постидя́ться во вре́м'я лю́тоє і во днех гла́да наси́тяться, я́ко грі́шници поги́бнуть. |
|
20
|
20
|
| For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke. | Вразі́ же Госпо́дні, ку́пно просла́витися їм і вознести́ся, ізчеза́юще, я́ко дим, ізчезо́ша. |
|
21
|
21
|
| The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives. | Зає́млеть грі́шний і не возврати́ть; пра́ведний же ще́дрить і дає́ть. |
|
22
|
22
|
| For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed. | Я́ко благословя́щії Єго́ наслі́дять зе́млю, клену́щії же Єго́ потреб'я́ться. |
|
23
|
23
|
| The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way. | От Го́спода стопи́ челові́ку ісправля́ються, і путі́ єго́ восхо́щеть зіло́. |
|
24
|
24
|
| When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand. | Єгда́ паде́ть, не разбіє́ться, я́ко Госпо́дь подкріпля́єть ру́ку єго́. |
|
25
|
25
|
| I was once young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread. | Юні́йшій бих, і́бо состарі́хся, і не ви́діх пра́ведника оста́влена, ніже́ сі́мене єго́ прося́ща хлі́би. |
|
26
|
26
|
| He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed. | Весь день ми́луєть і взайм дає́ть пра́ведний, і сі́м'я єго́ во благослове́ніє бу́деть. |
|
27
|
27
|
| Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever. | Уклони́ся от зла і сотвори́ бла́го, і всели́ся в вік ві́ка. |
|
28
|
28
|
| For the Lord loves judgment, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed. | Я́ко Госпо́дь лю́бить суд і не оста́вить преподо́бних Свої́х; во вік сохраня́ться; беззако́нници же ізжену́ться, і сі́м'я нечести́вих потреби́ться. |
|
29
|
29
|
| But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever. | Пра́ведници же наслі́дять зе́млю і вселя́ться в вік ві́ка на ней. |
|
30
|
30
|
| The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgment. | Уста́ пра́веднаго поуча́ться прему́дрости, і язи́к єго́ возглаго́леть суд. |
|
31
|
31
|
| The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide. | Зако́н Бо́га єго́ се́рдці єго́, і не за́пнуться стопи́ єго́. |
|
32
|
32
|
| The sinner watches the righteous, and seeks to slay him. | Сматря́єть грі́шний пра́веднаго і і́щеть, є́же умертви́ти єго́; |
|
33
|
33
|
| But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged. | Госпо́дь же не оста́вить єго́ в руку́ єго́, ніже́ осу́дить єго́, єгда́ су́дить єму́. |
|
34
|
34
|
| Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are destroyed, thou shalt see it. | Потерпи́ Го́спода і сохрани́ путь Єго́, і вознесе́ть Тя, є́же наслі́дити зе́млю; внегда́ потребля́тися грі́шником, у́зриши. |
|
35
|
35
|
| I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus. | Ви́діх нечести́ваго превознося́щася і ви́сящася, я́ко ке́дри лива́нськія; |
|
36
|
36
|
| Yet I passed by, and lo! he was not: and I sought him, but his place was not found. | і ми́мо ідо́х, і се не бі, і взиска́х єго́, і не обрі́теся мі́сто єго́. |
|
37
|
37
|
| Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceable man. | Храни́ незло́біє і виждь правоту́, я́ко єсть оста́нок челові́ку ми́рну. |
|
38
|
38
|
| But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed. | Беззако́нници же потреб'я́ться вку́пі; оста́нци же нечести́вих потреб'я́ться. |
|
39
|
39
|
| But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction. | Спасе́ніє же пра́ведних от Го́спода, і Защи́титель їх єсть во вре́м'я ско́рби; |
|
40
|
40
|
| And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him. | і помо́жеть їм Госпо́дь, і ізба́вить їх, і і́зметь їх от грі́шник, і спасе́ть їх, я́ко упова́ша на Него́. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.