|
Psalm 43
|
Псалом 43
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. | В коне́ць, сино́в Коре́йових, в ра́зум, псало́м, 43. |
|
2
|
2
|
| O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old. | Бо́же, уши́ма на́шима усли́шахом, і отці́ на́ші возвісти́ша нам ді́ло, є́же соді́лал єси́ во днех їх, во днех дре́вніх. |
|
3
|
3
|
| Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out. | Рука́ Твоя́ язи́ки потреби́, і насади́л я єси́; озло́бил єси́ лю́ди і ізгна́л єси́ я. |
|
4
|
4
|
| For they inherited not the land by their own sword, and their own arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them. | Не бо мече́м свої́м наслі́диша зе́млю, і ми́шця їх не спасе́ їх, но десни́ця Твоя́ і ми́шця Твоя́ і просвіще́ніє лиця́ Твоєго́, я́ко благоволи́л єси́ в них. |
|
5
|
5
|
| Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob. | Ти єси́ Сам Цар мой і Бог мой, запові́даяй спасе́нія Іа́ковля. |
|
6
|
6
|
| In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us. | О Тебі́ враги́ на́ша ізбоде́м ро́ги, і о і́мені Твоє́м уничижи́м востаю́щия на ни. |
|
7
|
7
|
| For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me. | Не на лук бо мой упова́ю, і меч мой не спасе́ть мене́; |
|
8
|
8
|
| For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us. | спасл бо єси́ нас от стужа́ющих нам, і ненави́дящих нас посрами́л єси́. |
|
9
|
9
|
| In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. Pause. | О Бо́зі похва́лимся весь день, і о і́мені Твоє́м іспові́мися во вік. |
|
10
|
10
|
| But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts. | Ни́ні же отри́нул єси́ і посрами́л єси́ нас, і не ізи́деши, Бо́же, в си́лах на́ших. |
|
11
|
11
|
| Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves. | Возврати́л єси́ нас всп'ять при вразі́х на́ших, і ненави́дящії нас расхища́ху себі́. |
|
12
|
12
|
| Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations. | Дал єси́ нас, я́ко о́вці, сні́ди і во язи́ціх разсі́ял ни єси́. |
|
13
|
13
|
| Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange. | Отда́л єси́ лю́ди Твоя́ без ціни́, і не бі мно́жество в восклица́ніїх на́ших. |
|
14
|
14
|
| Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. | Положи́л єси́ нас поноше́ніє сосі́дом на́шим, подражне́ніє і поруга́ніє су́щим о́крест нас. |
|
15
|
15
|
| Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations. | Положи́л єси́ нас в при́тчу во язи́ціх, покива́нію глави́ в лю́дех. |
|
16
|
16
|
| All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me, | Весь день срам мой пре́до мно́ю єсть, і студ лиця́ моєго́ покри́ м'я, |
|
17
|
17
|
| because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger. | от гла́са поноша́ющаго і оклевета́ющаго, от лиця́ вра́жия і ізгоня́щаго. |
|
18
|
18
|
| All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant. | Сія́ вся прийдо́ша на ни, і не заби́хом Тебе́, і не непра́вдовахом в заві́ті Твоє́м, |
|
19
|
19
|
| And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way. | і не отступи́ всп'ять се́рдце на́ше; і уклони́л єси́ стезі́ на́ша от путі́ Твоєго́, |
|
20
|
20
|
| For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us. | я́ко смири́л єси́ нас на мі́сті озлобле́нія, і прикри́ ни сінь сме́ртная. |
|
21
|
21
|
| If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out? | А́ще заби́хом і́м'я Бо́га на́шего, і а́ще возді́хом руки́ на́ша к бо́гу чужде́му, |
|
22
|
22
|
| for he knows the secrets of the heart. | не Бог ли взи́щеть сих? Той бо вість та́йная се́рдця. |
|
23
|
23
|
| For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter. | Зане́ Тебе́ ра́ди умерщвля́ємся весь день, вміни́хомся, я́ко о́вці заколе́нія. |
|
24
|
24
|
| Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast us off for ever. | Воста́ни, вску́ю спи́ши, Го́споди? воскресни́, і не отри́ни до конця́. |
|
25
|
25
|
| Wherefore turnest thou thy face away, and forgettest our poverty and our affliction? | Вску́ю лице́ Твоє́ отвраща́єши? Забива́єши нищету́ на́шу і скорб на́шу? |
|
26
|
26
|
| For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth. | Я́ко смири́ся в персть душа́ на́ша, прильпе́ землі́ утро́ба на́ша. |
|
27
|
27
|
| Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake. | Воскресни́, Го́споди, помози́ нам і ізба́ви нас і́мене ра́ди Твоєго́. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.