Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.

Порівняти:

Псалом 113
Psalm 113
0
Аллилу́я, 113.
1
1
Во ісхо́ді Ізра́їлеві от Єги́пта, до́му Іа́ковля із люді́й ва́рвар, Alleluia. At the going forth of Israel from Egypt, of the house of Jacob from a barbarous people,
2
2
бисть Іуде́я святи́ня Єго́, Ізра́їль — о́бласть Єго́. Judea became his sanctuary, and Israel his dominion.
3
3
Мо́ре ви́ді і побіже́, Іорда́н возврати́ся всп'ять; The sea saw and fled: Jordan was turned back.
4
4
го́ри взигра́шася, я́ко овні́, і хо́лми, я́ко а́гнці о́вчії. The mountains skipped like rams, and the hills like lambs.
5
5
Что ті єсть, мо́ре, я́ко побі́гло єси́? І тебі́, Іорда́не, я́ко возврати́лся єси́ всп'ять? What ailed thee, O sea, that thou fleddest? and thou Jordan, that thou wast turned back?
6
6
го́ри, я́ко взигра́стеся, я́ко овні́, і хо́лми, я́ко а́гнці о́вчії. Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs?
7
7
От лиця́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от лиця́ Бо́га Іа́ковля; The earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
8
8
обра́щшаго ка́мень во єзе́ра водна́я і несіко́мий во істо́чники водни́я. who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water.
9
9
Не нам, Го́споди, не нам, но і́мені Твоєму́ даждь сла́ву о ми́лості Твоє́й і і́стині Твоє́й; Not to us, O Lord, not to us, but to thy name give glory, because of thy mercy and thy truth;
10
10
Да не когда́ реку́ть язи́ци: гді єсть Бог їх? lest at any time the nations should say, Where is their God?
11
11
Бог же наш на небесі́ і на землі́, вся єли́ка восхоті́, сотвори́. But our God has done in heaven and on earth, whatsoever he has pleased.
12
12
І́доли язи́к — сребро́ і зла́то, діла́ рук челові́чеських; The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands.
13
13
уста́ і́муть і не возглаго́лють; о́чі і́муть і не у́зрять; They have a mouth, but they cannot speak; they have eyes, but they cannot see:
14
14
у́ші і́муть, і не усли́шать; но́здри і́муть, і не обоня́ють; they have ears, but they cannot hear; they have noses, but they cannot smell;
15
15
ру́ці і́муть, і не ося́жуть; но́зі і́муть, і не по́йдуть; не возглася́ть горта́нем свої́м. they have hands, but they cannot handle; they have feet, but they cannot walk: they cannot speak through their throat.
16
16
Подо́бні їм да бу́дуть творя́щії я і всі наді́ющіїся на ня. Let those that make them become like to them, and all who trust in them.
17
17
Дом Ізра́їлев упова́ на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть. The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender.
18
18
Дом Ааро́нь упова́ на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть. The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender.
19
19
Боя́щіїся Го́спода упова́ша на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть. They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender.
20
20
Госпо́дь пом'яну́в ни благослови́л єсть нас, благослови́л єсть дом Ізра́їлев, благослови́л єсть дом Ааро́нь, The Lord has remembered us, and blessed us: he has blessed the house of Israel, he has blessed the house of Aaron.
21
21
благослови́л єсть боя́щияся Го́спода, ма́лия с вели́кими. He has blessed them that fear the Lord, both small and great.
22
22
Да приложи́ть Госпо́дь на ви, на ви і на си́ни ва́ша; The Lord add blessings to you and to your children.
23
23
благослове́нні ви Го́сподеві, сотво́ршему не́бо і зе́млю. Blessed are ye of the Lord, who made the heaven and the earth.
24
24
Не́бо небесе́ — Го́сподеві, зе́млю же даде́ синово́м челові́чеським. The heaven of heavens belongs to the Lord: but he has given the earth to the sons of men.
25
25
Не ме́ртвії восхва́лять Тя, Го́споди, ніже́ всі низходя́щії во ад; The dead shall not praise thee, O Lord, nor any that go down to Hades.
26
26
но ми живі́ї благослови́м Го́спода отни́ні і до ві́ка. But we, the living, will bless the Lord, from henceforth and for ever.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.