|
Псалом 113
|
Psalm 113
|
|
0
|
|
| Аллилу́я, 113. | |
|
1
|
1
|
| Во ісхо́ді Ізра́їлеві от Єги́пта, до́му Іа́ковля із люді́й ва́рвар, | Alleluia. At the going forth of Israel from Egypt, of the house of Jacob from a barbarous people, |
|
2
|
2
|
| бисть Іуде́я святи́ня Єго́, Ізра́їль — о́бласть Єго́. | Judea became his sanctuary, and Israel his dominion. |
|
3
|
3
|
| Мо́ре ви́ді і побіже́, Іорда́н возврати́ся всп'ять; | The sea saw and fled: Jordan was turned back. |
|
4
|
4
|
| го́ри взигра́шася, я́ко овні́, і хо́лми, я́ко а́гнці о́вчії. | The mountains skipped like rams, and the hills like lambs. |
|
5
|
5
|
| Что ті єсть, мо́ре, я́ко побі́гло єси́? І тебі́, Іорда́не, я́ко возврати́лся єси́ всп'ять? | What ailed thee, O sea, that thou fleddest? and thou Jordan, that thou wast turned back? |
|
6
|
6
|
| го́ри, я́ко взигра́стеся, я́ко овні́, і хо́лми, я́ко а́гнці о́вчії. | Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs? |
|
7
|
7
|
| От лиця́ Госпо́дня подви́жеся земля́, от лиця́ Бо́га Іа́ковля; | The earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; |
|
8
|
8
|
| обра́щшаго ка́мень во єзе́ра водна́я і несіко́мий во істо́чники водни́я. | who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water. |
|
9
|
9
|
| Не нам, Го́споди, не нам, но і́мені Твоєму́ даждь сла́ву о ми́лості Твоє́й і і́стині Твоє́й; | Not to us, O Lord, not to us, but to thy name give glory, because of thy mercy and thy truth; |
|
10
|
10
|
| Да не когда́ реку́ть язи́ци: гді єсть Бог їх? | lest at any time the nations should say, Where is their God? |
|
11
|
11
|
| Бог же наш на небесі́ і на землі́, вся єли́ка восхоті́, сотвори́. | But our God has done in heaven and on earth, whatsoever he has pleased. |
|
12
|
12
|
| І́доли язи́к — сребро́ і зла́то, діла́ рук челові́чеських; | The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands. |
|
13
|
13
|
| уста́ і́муть і не возглаго́лють; о́чі і́муть і не у́зрять; | They have a mouth, but they cannot speak; they have eyes, but they cannot see: |
|
14
|
14
|
| у́ші і́муть, і не усли́шать; но́здри і́муть, і не обоня́ють; | they have ears, but they cannot hear; they have noses, but they cannot smell; |
|
15
|
15
|
| ру́ці і́муть, і не ося́жуть; но́зі і́муть, і не по́йдуть; не возглася́ть горта́нем свої́м. | they have hands, but they cannot handle; they have feet, but they cannot walk: they cannot speak through their throat. |
|
16
|
16
|
| Подо́бні їм да бу́дуть творя́щії я і всі наді́ющіїся на ня. | Let those that make them become like to them, and all who trust in them. |
|
17
|
17
|
| Дом Ізра́їлев упова́ на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть. | The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender. |
|
18
|
18
|
| Дом Ааро́нь упова́ на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть. | The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender. |
|
19
|
19
|
| Боя́щіїся Го́спода упова́ша на Го́спода: Помо́щник і Защи́титель їм єсть. | They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender. |
|
20
|
20
|
| Госпо́дь пом'яну́в ни благослови́л єсть нас, благослови́л єсть дом Ізра́їлев, благослови́л єсть дом Ааро́нь, | The Lord has remembered us, and blessed us: he has blessed the house of Israel, he has blessed the house of Aaron. |
|
21
|
21
|
| благослови́л єсть боя́щияся Го́спода, ма́лия с вели́кими. | He has blessed them that fear the Lord, both small and great. |
|
22
|
22
|
| Да приложи́ть Госпо́дь на ви, на ви і на си́ни ва́ша; | The Lord add blessings to you and to your children. |
|
23
|
23
|
| благослове́нні ви Го́сподеві, сотво́ршему не́бо і зе́млю. | Blessed are ye of the Lord, who made the heaven and the earth. |
|
24
|
24
|
| Не́бо небесе́ — Го́сподеві, зе́млю же даде́ синово́м челові́чеським. | The heaven of heavens belongs to the Lord: but he has given the earth to the sons of men. |
|
25
|
25
|
| Не ме́ртвії восхва́лять Тя, Го́споди, ніже́ всі низходя́щії во ад; | The dead shall not praise thee, O Lord, nor any that go down to Hades. |
|
26
|
26
|
| но ми живі́ї благослови́м Го́спода отни́ні і до ві́ка. | But we, the living, will bless the Lord, from henceforth and for ever. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.