Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.

Порівняти:

Псалом 117
Psalm 117
24
24
Сей день, єго́же сотвори́ Госпо́дь, возра́дуємся і возвеселі́мся в онь. This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
0
Аллилу́я, 117.
1
1
Іспові́дайтеся Го́сподеві, я́ко благ, я́ко во вік ми́лость Єго́. Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
2
2
Да рече́ть у́бо дом Ізра́їлев: я́ко благ, я́ко в вік ми́лость Єго́. Let now the house of Israel say, that he is good: for his mercy endures for ever.
3
3
Да рече́ть у́бо дом Ааро́нь: я́ко благ, я́ко в вік ми́лость Єго́. Let now the house of Aaron say, that he is good: for his mercy endures for ever.
4
4
Да реку́ть у́бо всі боя́щіїся Го́спода: я́ко благ, я́ко в вік ми́лость Єго́. Let now all that fear the Lord say, that he is good: for his mercy endures for ever.
5
5
От ско́рби призва́х Го́спода, і усли́ша м'я в простра́нство. I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me, so as to bring me into a wide place.
6
6
Госпо́дь мні помо́щник, і не убою́ся; что сотвори́ть мні челові́к? The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7
7
Госпо́дь мні помо́щник, і аз воззрю́ на враги́ моя́. The Lord is my helper; and I shall see my desire upon mine enemies.
8
8
Благо єсть наді́ятися на Го́спода, не́жели наді́ятися на челові́ка; It is better to trust in the Lord than to trust in man.
9
9
бла́го єсть упова́ти на Го́спода, не́жели упова́ти на кня́зі. It is better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10
10
Всі язи́ци обидо́ша м'я, і і́менем Госпо́днім противля́хся їм; All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11
11
Обише́дше обидо́ша м'я, і і́менем Госпо́днім противля́хся їм. They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12
12
обидо́ша м'я, я́ко пче́ли сот, і разгорі́шася, я́ко огнь в те́рнії; і і́менем Госпо́днім противля́хся їм. They compassed me about as bees do a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13
13
Отринове́н преврати́хся па́сти, і Госпо́дь прия́т м'я. I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14
14
Крі́пость моя́ і пі́ніє моє́ — Госпо́дь, і бисть мі во спасе́ніє. The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15
15
Глас ра́дости і спаcе́нія в селе́ніїх пра́ведних; десни́ця Госпо́дня сотвори́ си́лу. The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16
16
Десни́ця Госпо́дня вознесе́ м'я, десни́ця Госпо́дня сотвори́ си́лу. The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17
17
Не умру́, но жив бу́ду і пові́м діла́ Госпо́дня. I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18
18
Наказу́я наказа́ м'я Госпо́дь, сме́рті же не предаде́ м'я. The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19
19
Отве́рзіте мні врата́ пра́вди; вшед в ня, іспові́мся Го́сподеві. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20
20
Сія́ врата́ Госпо́дня; пра́веднії вни́дуть в ня. This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21
21
Іспові́мся Тебі́, я́ко усли́шал м'я єси́ і бил єси́ мні во спасе́ніє. I will give thanks to thee; because thou hast heard me, and art become my salvation.
22
22
Ка́мень, єго́же небрего́ша зи́ждущії, сей бисть во главу́ у́гла. The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23
23
От Го́спода бисть сей, і єсть ди́вен во очесі́х на́ших. This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
25
25
О, Го́споди, спаси́ же, о, Го́споди, поспіши́ же. O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26
26
Благослове́н Гряди́й во і́м'я Госпо́днє; благослови́хом ви із до́му Госпо́дня. Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27
27
Бог Госпо́дь, і яви́ся нам; соста́віте пра́здник во учаща́ющих до рог олтаре́вих. God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar.
28
28
Бог мой єси́ Ти, і іспові́мся Тебі́; Бог мой єси́ Ти, і вознесу́ Тя; іспові́мся Тебі́, я́ко усли́шал м'я єси́ і бил єси́ мні во спасе́ніє. Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee. I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation.
29
29
Іспові́дайтеся Го́сподеві, я́ко благ, я́ко во вік ми́лость Єго́. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
1001
Сла́ва:

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.