|
Псалом 95
|
Psalm 95
|
|
0
|
|
| Хвала́ пі́сні Дави́ду, внегда́ дом созида́шеся по пліне́нії, не надпи́сан у євре́й, 95. | |
|
1
|
1
|
| Воспо́йте Го́сподеві піснь но́ву, воспо́йте Го́сподеві вся земля́; | When the house was built after the Captivity, a Song by David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth. |
|
2
|
2
|
| воспо́йте Го́сподеві, благослові́те і́м'я Єго́; благовісті́те день от дне спасе́ніє Єго́. | Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day. |
|
3
|
3
|
| Возвісті́те во язи́ціх сла́ву Єго́, во всіх лю́дех чудеса́ Єго́. | Publish his glory among the Gentiles, his wonderful works among all people. |
|
4
|
4
|
| Я́ко ве́лій Госпо́дь і хва́лен зіло́, стра́шен єсть над всі́ми бо́ги. | For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods. |
|
5
|
5
|
| Я́ко всі бо́зі — язи́к бі́сове; Госпо́дь же небеса́ сотвори́. | For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens. |
|
6
|
6
|
| Іспові́даніє і красота́ пред Ним, святи́ня і великолі́піє во святи́лі Єго́. | Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary. |
|
7
|
7
|
| Принесі́те Го́сподеві, оте́чествія язи́к, принесі́те Го́сподеві сла́ву і честь. | Bring to the Lord, ye families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour. |
|
8
|
8
|
| принесі́те Го́сподеві сла́ву і́мені Єго́; возьмі́те же́ртви і вході́те во двори́ Єго́. | Bring to the Lord the glory becoming his name: take offerings, and go into his courts. |
|
9
|
9
|
| Поклоні́теся Го́сподеві во дворі́ святі́м Єго́. Да подви́житься от лиця́ Єго́ вся земля́. | Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him. |
|
10
|
10
|
| Рці́те во язи́ціх, я́ко Госпо́дь воцари́ся; і́бо іспра́ви вселе́нную, я́же не подви́житься; су́дить лю́дем пра́востію. | Say among the heathen, The Lord reigns: for he has established the world so that it shall not be moved: he shall judge the people in righteousness. |
|
11
|
11
|
| Да возвеселя́ться небеса́, і ра́дується земля́; да подви́житься мо́ре і ісполне́ніє єго́; | Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fulness of it. |
|
12
|
12
|
| возра́дуються поля́ і вся я́же на них; тогда́ возра́дуються вся древа́ дубра́вная | The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord: |
|
13
|
13
|
| от лиця́ Госпо́дня, я́ко гряде́ть, я́ко гряде́ть суди́ти землі́; суди́ти вселе́нній в пра́вду і лю́дем і́стиною Своє́ю. | for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.