Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ Rи
Psalm 108
0
Въ конeцъ, pал0мъ дв7ду, R}.
1
1
Б9е, хвалы2 моеS не премолчи2: For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2
2
ћкw ўстA грBшнича и3 ўстA льсти1вагw на мS tверз0шасz, глаг0лаша на мS љзhкомъ льсти1вымъ, for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty man have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3
3
и3 словесы2 ненави1стными њбыд0ша мS, и3 брaшасz со мн0ю тyне. And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4
4
Вмёстw є4же люби1ти мS, њболгaху мS, ѓзъ же молsхсz: Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5
5
и3 положи1ша на мS ѕл†z за бlг†z, и3 нeнависть за возлюблeніе моE. And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6
6
Постaви на него2 грёшника, и3 діaволъ да стaнетъ њдеснyю є3гw2: Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7
7
внегдA суди1тисz є3мY, да и3зhдетъ њсуждeнъ, и3 моли1тва є3гw2 да бyдетъ въ грёхъ. When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8
8
Да бyдутъ днjе є3гw2 мaли, и3 є3пjскопство є3гw2 да пріи1метъ и4нъ: Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9
9
да бyдутъ сhнове є3гw2 си1ри, и3 женA є3гw2 вдовA: Let his children be orphans, and his wife a widow.
10
10
дви1жущесz да преселsтсz сhнове є3гw2 и3 воспр0сzтъ, да и3згнaни бyдутъ и3з8 домHвъ свои1хъ. Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11
11
Да взhщетъ заимодaвецъ вс‰, є3ли6ка сyть є3гw2: и3 да восхи1тzтъ чуждjи труды2 є3гw2. Let his creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12
12
Да не бyдетъ є3мY застyпника, нижE да бyдетъ ўщедрszй сирwты2 є3гw2: Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13
13
да бyдутъ ч†да є3гw2 въ погублeніе, въ р0дэ є3ди1нэмъ да потреби1тсz и4мz є3гw2. Let his children be given up to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14
14
Да воспомzнeтсz беззак0ніе nтє1цъ є3гw2 пред8 гDемъ, и3 грёхъ мaтере є3гw2 да не њчи1ститсz: Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15
15
да бyдутъ пред8 гDемъ вhну, и3 да потреби1тсz t земли2 пaмzть и4хъ: Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16
16
занeже не помzнY сотвори1ти ми1лость, и3 погнA человёка ни1ща и3 ўб0га, и3 ўмилeна сeрдцемъ ўмертви1ти. Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and that to slay him that was pricked in the heart.
17
17
И# возлюби2 клsтву, и3 пріи1детъ є3мY: и3 не восхотЁ блгcвeніz, и3 ўдали1тсz t негw2. He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18
18
И# њблечeсz въ клsтву ћкw въ ри1зу, и3 вни1де ћкw водA во ўтр0бу є3гw2 и3 ћкw є3лeй въ кHсти є3гw2: Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19
19
да бyдетъ є3мY ћкw ри1за, въ ню1же њблачи1тсz, и3 ћкw п0zсъ, и4мже вhну њпоzсyетсz. Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20
20
СіE дёло њболгaющихъ мS ў гDа и3 глаг0лющихъ лук†ваz на дyшу мою2. This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21
21
И# ты2, гDи, гDи, сотвори2 со мн0ю и4мене рaди твоегw2, ћкw бlга млcть твоS: But thou, O Lord, Lord, deal mercifully with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
22
22
и3збaви мS, ћкw ни1щъ и3 ўб0гъ є4смь ѓзъ, и3 сeрдце моE смzтeсz внyтрь менє2. Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23
23
Ћкw сёнь, внегдA ўклони1тисz є4й, tsхсz: стрzс0хсz ћкw прyзи. I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24
24
Кwлёна мо‰ и3знем0госта t постA, и3 пл0ть моS и3змэни1сz є3лeа рaди. My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of the want of oil.
25
25
И# ѓзъ бhхъ поношeніе и5мъ: ви1дэша мS, покивaша главaми свои1ми. I became also a reproach to them: when they saw me they shook their heads.
26
26
Помози1 ми, гDи б9е м0й, и3 сп7си1 мz по млcти твоeй: Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
27
27
и3 да разумёютъ, ћкw рукA твоS сіS, и3 ты2, гDи, сотвори1лъ є3си2 ю5. And let them know that this is thy hand; and that thou, Lord, hast wrought it.
28
28
Прокленyтъ тjи, и3 ты2 блгcви1ши: востаю1щіи на мS да постыдsтсz, рaбъ же тв0й возвесели1тсz. Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
29
29
Да њблекyтсz њболгaющіи мS въ срамотY и3 њдeждутсz ћкw nдeждою студ0мъ свои1мъ. Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30
30
И#сповёмсz гDеви ѕэлw2 ўсты6 мои1ми и3 посредЁ мн0гихъ восхвалю2 є3го2: I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31
31
ћкw престA њдеснyю ўб0гагw, є4же спcти2 t гонsщихъ дyшу мою2. For he stood on the right hand of the poor, to save me from them that persecute my soul.
1001
Слaва:

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.