Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ м7г
Psalm 43
1
1
Въ конeцъ, сынHвъ корeовыхъ, въ рaзумъ, pал0мъ, м7G. For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core.
2
2
Б9е, ўши1ма нaшима ўслhшахомъ, и3 nтцы2 нaши возвэсти1ша нaмъ дёло, є4же содёлалъ є3си2 во днeхъ и4хъ, во днeхъ дрeвнихъ. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
3
3
РукA твоS kзhки потреби2, и3 насади1лъ | є3си2: њѕл0билъ є3си2 лю1ди и3 и3згнaлъ є3си2 |. Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
4
4
Не бо мечeмъ свои1мъ наслёдиша зeмлю, и3 мhшца и4хъ не спасE и4хъ, но десни1ца твоS и3 мhшца твоS и3 просвэщeніе лицA твоегw2, ћкw бlговоли1лъ є3си2 въ ни1хъ. For they inherited not the land by their own sword, and their own arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
5
5
Ты2 є3си2 сaмъ цRь м0й и3 бGъ м0й, заповёдаzй спасє1ніz ї†кwвлz. Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
6
6
Њ тебЁ враги2 нaшz и3збодeмъ рHги, и3 њ и4мени твоeмъ ўничижи1мъ востаю1щыz на ны2. In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
7
7
Не на лyкъ бо м0й ўповaю, и3 мeчь м0й не спасeтъ менE: For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
8
8
спcлъ бо є3си2 нaсъ t стужaющихъ нaмъ, и3 ненави1дzщихъ нaсъ посрами1лъ є3си2. For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
9
9
Њ бз7э похвaлимсz вeсь дeнь, и3 њ и4мени твоeмъ и3сповёмысz во вёкъ. In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. Pause.
10
10
Нн7э же tри1нулъ є3си2 и3 посрами1лъ є3си2 нaсъ, и3 не и3зhдеши, б9е, въ си1лахъ нaшихъ. But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
11
11
Возврати1лъ є3си2 нaсъ вспsть при вразёхъ нaшихъ, и3 ненави1дzщіи нaсъ расхищaху себЁ. Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
12
12
Дaлъ є3си2 нaсъ ћкw џвцы снёди, и3 во kзhцэхъ разсёzлъ ны2 є3си2. Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
13
13
Tдaлъ є3си2 лю1ди тво‰ без8 цэны2, и3 не бЁ мн0жество въ восклицaніихъ нaшихъ. Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
14
14
Положи1лъ є3си2 нaсъ поношeніе сосёдwмъ нaшымъ, подражнeніе и3 поругaніе сyщымъ w4крестъ нaсъ. Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
15
15
Положи1лъ є3си2 нaсъ въ при1тчу во kзhцэхъ, покивaнію главы2 въ лю1дехъ. Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
16
16
Вeсь дeнь срaмъ м0й предо мн0ю є4сть, и3 стyдъ лицA моегw2 покрh мz, All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
17
17
t глaса поношaющагw и3 њклеветaющагw, t лицA врaжіz и3 и3згонsщагw. because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
18
18
Сі‰ вс‰ пріид0ша на ны2, и3 не забhхомъ тебє2, и3 не непрaвдовахомъ въ завётэ твоeмъ, All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
19
19
и3 не tступи2 вспsть сeрдце нaше: и3 ўклони1лъ є3си2 стези2 нaшz t пути2 твоегw2, And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
20
20
ћкw смири1лъ є3си2 нaсъ на мёстэ њѕлоблeніz, и3 прикрh ны сёнь смeртнаz. For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
21
21
Ѓще забhхомъ и4мz бGа нaшегw, и3 ѓще воздёхомъ рyки нaшz къ б0гу чуждeму, If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
22
22
не бGъ ли взhщетъ си1хъ; т0й бо вёсть т†йнаz сeрдца. for he knows the secrets of the heart.
23
23
ЗанE тебє2 рaди ўмерщвлsемсz вeсь дeнь, вмэни1хомсz ћкw џвцы заколeніz. For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
24
24
Востaни, вскyю спи1ши, гDи; воскrни2, и3 не tри1ни до концA. Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast us off for ever.
25
25
Вскyю лицE твоE tвращaеши; забывaеши нищетY нaшу и3 ск0рбь нaшу; Wherefore turnest thou thy face away, and forgettest our poverty and our affliction?
26
26
Ћкw смири1сz въ пeрсть душA нaша, прильпE земли2 ўтр0ба нaша. For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
27
27
Воскrни2, гDи, помози2 нaмъ, и3 и3збaви нaсъ и4мене рaди твоегw2. Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.