|
Pал0мъ м7г
|
Psalm 43
|
|
1
|
1
|
| Въ конeцъ, сынHвъ корeовыхъ, въ рaзумъ, pал0мъ, м7G. | For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. |
|
2
|
2
|
| Б9е, ўши1ма нaшима ўслhшахомъ, и3 nтцы2 нaши возвэсти1ша нaмъ дёло, є4же содёлалъ є3си2 во днeхъ и4хъ, во днeхъ дрeвнихъ. | O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old. |
|
3
|
3
|
| РукA твоS kзhки потреби2, и3 насади1лъ | є3си2: њѕл0билъ є3си2 лю1ди и3 и3згнaлъ є3си2 |. | Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out. |
|
4
|
4
|
| Не бо мечeмъ свои1мъ наслёдиша зeмлю, и3 мhшца и4хъ не спасE и4хъ, но десни1ца твоS и3 мhшца твоS и3 просвэщeніе лицA твоегw2, ћкw бlговоли1лъ є3си2 въ ни1хъ. | For they inherited not the land by their own sword, and their own arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them. |
|
5
|
5
|
| Ты2 є3си2 сaмъ цRь м0й и3 бGъ м0й, заповёдаzй спасє1ніz ї†кwвлz. | Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob. |
|
6
|
6
|
| Њ тебЁ враги2 нaшz и3збодeмъ рHги, и3 њ и4мени твоeмъ ўничижи1мъ востаю1щыz на ны2. | In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us. |
|
7
|
7
|
| Не на лyкъ бо м0й ўповaю, и3 мeчь м0й не спасeтъ менE: | For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me. |
|
8
|
8
|
| спcлъ бо є3си2 нaсъ t стужaющихъ нaмъ, и3 ненави1дzщихъ нaсъ посрами1лъ є3си2. | For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us. |
|
9
|
9
|
| Њ бз7э похвaлимсz вeсь дeнь, и3 њ и4мени твоeмъ и3сповёмысz во вёкъ. | In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. Pause. |
|
10
|
10
|
| Нн7э же tри1нулъ є3си2 и3 посрами1лъ є3си2 нaсъ, и3 не и3зhдеши, б9е, въ си1лахъ нaшихъ. | But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts. |
|
11
|
11
|
| Возврати1лъ є3си2 нaсъ вспsть при вразёхъ нaшихъ, и3 ненави1дzщіи нaсъ расхищaху себЁ. | Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves. |
|
12
|
12
|
| Дaлъ є3си2 нaсъ ћкw џвцы снёди, и3 во kзhцэхъ разсёzлъ ны2 є3си2. | Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations. |
|
13
|
13
|
| Tдaлъ є3си2 лю1ди тво‰ без8 цэны2, и3 не бЁ мн0жество въ восклицaніихъ нaшихъ. | Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange. |
|
14
|
14
|
| Положи1лъ є3си2 нaсъ поношeніе сосёдwмъ нaшымъ, подражнeніе и3 поругaніе сyщымъ w4крестъ нaсъ. | Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. |
|
15
|
15
|
| Положи1лъ є3си2 нaсъ въ при1тчу во kзhцэхъ, покивaнію главы2 въ лю1дехъ. | Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations. |
|
16
|
16
|
| Вeсь дeнь срaмъ м0й предо мн0ю є4сть, и3 стyдъ лицA моегw2 покрh мz, | All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me, |
|
17
|
17
|
| t глaса поношaющагw и3 њклеветaющагw, t лицA врaжіz и3 и3згонsщагw. | because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger. |
|
18
|
18
|
| Сі‰ вс‰ пріид0ша на ны2, и3 не забhхомъ тебє2, и3 не непрaвдовахомъ въ завётэ твоeмъ, | All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant. |
|
19
|
19
|
| и3 не tступи2 вспsть сeрдце нaше: и3 ўклони1лъ є3си2 стези2 нaшz t пути2 твоегw2, | And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way. |
|
20
|
20
|
| ћкw смири1лъ є3си2 нaсъ на мёстэ њѕлоблeніz, и3 прикрh ны сёнь смeртнаz. | For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us. |
|
21
|
21
|
| Ѓще забhхомъ и4мz бGа нaшегw, и3 ѓще воздёхомъ рyки нaшz къ б0гу чуждeму, | If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out? |
|
22
|
22
|
| не бGъ ли взhщетъ си1хъ; т0й бо вёсть т†йнаz сeрдца. | for he knows the secrets of the heart. |
|
23
|
23
|
| ЗанE тебє2 рaди ўмерщвлsемсz вeсь дeнь, вмэни1хомсz ћкw џвцы заколeніz. | For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter. |
|
24
|
24
|
| Востaни, вскyю спи1ши, гDи; воскrни2, и3 не tри1ни до концA. | Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast us off for ever. |
|
25
|
25
|
| Вскyю лицE твоE tвращaеши; забывaеши нищетY нaшу и3 ск0рбь нaшу; | Wherefore turnest thou thy face away, and forgettest our poverty and our affliction? |
|
26
|
26
|
| Ћкw смири1сz въ пeрсть душA нaша, прильпE земли2 ўтр0ба нaша. | For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth. |
|
27
|
27
|
| Воскrни2, гDи, помози2 нaмъ, и3 и3збaви нaсъ и4мене рaди твоегw2. | Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name's sake. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.