|
Pал0мъ …и
|
Psalm 68
|
|
1
|
1
|
| Въ конeцъ, њ и3змёншихсz [њ и3мyщихъ и3змэни1тисz], pал0мъ дв7ду, …}. | For the end, a Psalm of David, for alternate strains. |
|
2
|
2
|
| Сп7си1 мz, б9е, ћкw внид0ша в0ды до души2 моеS. | Save me, O God; for the waters have come in to my soul. |
|
3
|
3
|
| Ўглэб0хъ въ тимёніи глубины2, и3 нёсть постоsніz: пріид0хъ во глубины6 морск‡z, и3 бyрz потопи1 мz. | I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me. |
|
4
|
4
|
| Ўтруди1хсz зовhй, и3змолчE гортaнь м0й: и3счез0стэ џчи мои2, t є4же ўповaти ми2 на бGа моего2. | I am weary of crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God. |
|
5
|
5
|
| Ўмн0жишасz пaче вл†съ главы2 моеS ненави1дzщіи мS тyне: ўкрэпи1шасz врази2 мои2, и3згонsщіи мS непрaведнw: ±же не восхищaхъ, тогдA воздаsхъ. | They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away. |
|
6
|
6
|
| Б9е, ты2 ўвёдэлъ є3си2 безyміе моE, и3 прегрэшє1ніz мо‰ t тебє2 не ўтаи1шасz. | O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee. |
|
7
|
7
|
| Да не постыдsтсz њ мнЁ терпsщіи тебE, гDи, гDи си1лъ: нижE да посрaмzтсz њ мнЁ и4щущіи тебE, б9е ї}левъ. | Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel. |
|
8
|
8
|
| Ћкw тебє2 рaди претерпёхъ поношeніе, покры2 срамотA лицE моE. | For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face. |
|
9
|
9
|
| Чyждь бhхъ брaтіи моeй и3 стрaненъ сыновHмъ мaтере моеS: | I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children. |
|
10
|
10
|
| ћкw рeвность д0му твоегw2 снэдe мz, и3 поношє1ніz поносsщихъ ти2 напад0ша на мS. | For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. |
|
11
|
11
|
| И# покрhхъ пост0мъ дyшу мою2, и3 бhсть въ поношeніе мнЁ: | And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach. |
|
12
|
12
|
| и3 положи1хъ њдэsніе моE врeтище, и3 бhхъ и5мъ въ при1тчу. | And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them. |
|
13
|
13
|
| Њ мнЁ глумлsхусz сэдsщіи во вратёхъ, и3 њ мнЁ поsху пію1щіи віно2. | They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me. |
|
14
|
14
|
| Ѓзъ же моли1твою моeю къ тебЁ, б9е: врeмz бlговолeніz, б9е: во мн0жествэ млcти твоеS ўслhши мS, во и4стинэ спcніz твоегw2. | But I will cry to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. |
|
15
|
15
|
| Сп7си1 мz t брeніz, да не ўглёбну: да и3збaвлюсz t ненави1дzщихъ мS и3 t глуб0кихъ в0дъ. | Save me from the mire, that I stick not in it: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters. |
|
16
|
16
|
| Да не потопи1тъ менE бyрz воднaz, нижE да пожрeтъ менE глубинA, нижE сведeтъ њ мнЁ ровeнникъ ќстъ свои1хъ. | Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me. |
|
17
|
17
|
| Ўслhши мS, гDи, ћкw бlга млcть твоS: по мн0жеству щедр0тъ твои1хъ при1зри на мS. | Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me. |
|
18
|
18
|
| Не tврати2 лицA твоегw2 t џтрока твоегw2, ћкw скорблю2: ск0рw ўслhши мS. | And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily. |
|
19
|
19
|
| Вонми2 души2 моeй и3 и3збaви ю5: вр†гъ мои1хъ рaди и3збaви мS. | Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies. |
|
20
|
20
|
| Тh бо вёси поношeніе моE, и3 стyдъ м0й, и3 срамотY мою2: пред8 тоб0ю вси2 њскорблsющіи мS. | For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee. |
|
21
|
21
|
| Поношeніе чazше душA моS и3 стрaсть: и3 ждaхъ соскорбsщагw, и3 не бЁ, и3 ўтэшaющихъ, и3 не њбрэт0хъ. | My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none. |
|
22
|
22
|
| И# дaша въ снёдь мою2 жeлчь, и3 въ жaжду мою2 напои1ша мS џцта. | They gave me also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst. |
|
23
|
23
|
| Да бyдетъ трапeза и4хъ пред8 ни1ми въ сёть и3 въ воздаsніе и3 въ соблaзнъ. | Let their table before them be for a snare, and for a recompence, and for a stumbling-block. |
|
24
|
24
|
| Да помрачaтсz џчи и4хъ, є4же не ви1дэти, и3 хребeтъ и4хъ вhну слzцы2. | Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually. |
|
25
|
25
|
| Пролjй на нS гнёвъ тв0й, и3 ћрость гнёва твоегw2 да пости1гнетъ и5хъ. | Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them. |
|
26
|
26
|
| Да бyдетъ дв0ръ и4хъ пyстъ, и3 въ жили1щихъ и4хъ да не бyдетъ живhй. | Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents: |
|
27
|
27
|
| ЗанE є3г0же ты2 порази1лъ є3си2, тjи погнaша, и3 къ болёзни ћзвъ мои1хъ приложи1ша. | because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds. |
|
28
|
28
|
| Приложи2 беззак0ніе къ беззак0нію и4хъ, и3 да не вни1дутъ въ прaвду твою2. | Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness. |
|
29
|
29
|
| Да потребsтсz t кни1ги живhхъ, и3 съ првdными да не напи1шутсz. | Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous. |
|
30
|
30
|
| Ни1щъ и3 болsй є4смь ѓзъ: спcніе твоE, б9е, да пріи1метъ мS. | I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me. |
|
31
|
31
|
| Восхвалю2 и4мz бGа моегw2 съ пёснію, возвели1чу є3го2 во хвалeніи: | I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise; |
|
32
|
32
|
| и3 ўг0дно бyдетъ бGу пaче телцA ю4на, р0ги и3зносsща и3 пaзнwкти. | and this shall please God more than a young calf having horns and hoofs. |
|
33
|
33
|
| Да ќзрzтъ ни1щіи и3 возвеселsтсz: взыщи1те бGа, и3 живA бyдетъ душA вaша. | Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live. |
|
34
|
34
|
| Ћкw ўслhша ўбHгіz гDь, и3 њков†нныz сво‰ не ўничижи2. | For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones. |
|
35
|
35
|
| Да восхвaлzтъ є3го2 нб7сA и3 землS, м0ре и3 вс‰ жив{щаz въ нeмъ. | Let the heavens and the earth praise him, the sea, and all things moving in them. |
|
36
|
36
|
| Ћкw бGъ сп7сeтъ сіHна, и3 сози1ждутсz грaди їудeйстіи, и3 вселsтсz тaмw и3 наслёдzтъ и5: | For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and men shall dwell there, and inherit it. |
|
37
|
37
|
| и3 сёмz рабHвъ твои1хъ ўдержи1тъ и5, и3 лю1бzщіи и4мz твоE вселsтсz въ нeмъ. | And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.