Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ з7i
Psalm 17
1
1
Въ конeцъ, џтроку гDню дв7ду, ±же глаг0ла гDеви словесA пёсни сеS, въ дeнь, въ џньже и3збaви є3го2 гDь t руки2 всёхъ вр†гъ є3гw2 и3 и3з8 руки2 саyли: и3 речE: з7‹. For the end, a Psalm of David the servant of the Lord; the words which he spoke to the Lord, even the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: and he said:
2
2
Возлюблю1 тz, гDи, крёпосте моS: I will love thee, O Lord, my strength.
3
3
гDь ўтверждeніе моE, и3 прибёжище моE, и3 и3збaвитель м0й, бGъ м0й, пом0щникъ м0й, и3 ўповaю на него2: защи1титель м0й, и3 р0гъ спcніz моегw2, и3 застyпникъ м0й. The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; he is my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
4
4
ХвалS призовY гDа и3 t вр†гъ мои1хъ спасyсz. I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
5
5
Њдержaша мS бwлёзни смє1ртныz, и3 пот0цы беззак0ніz смzт0ша мS: The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
6
6
бwлёзни ѓдwвы њбыд0ша мS, предвари1ша мS сBти смє1ртныz. The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me.
7
7
И# внегдA скорбёти ми2, призвaхъ гDа и3 къ бGу моемY воззвaхъ: ўслhша t хрaма с™aгw своегw2 глaсъ м0й, и3 в0пль м0й пред8 ни1мъ вни1детъ во ќшы є3гw2. And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of his holy temple, and my cry shall enter before him, even into his ears.
8
8
И# подви1жесz и3 трeпетна бhсть землS, и3 њснов†ніz г0ръ смzт0шасz и3 подвиг0шасz, ћкw прогнёвасz на нS бGъ. Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
9
9
Взhде дhмъ гнёвомъ є3гw2, и3 џгнь t лицA є3гw2 восплaменитсz: ќгліе возгорёсz t негw2. There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
10
10
И# приклони2 нб7сA и3 сни1де, и3 мрaкъ под8 ногaма є3гw2. And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
11
11
И# взhде на херувjмы и3 летЁ, летЁ на крил{ вётрєню. And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
12
12
И# положи2 тмY закр0въ св0й: w4крестъ є3гw2 селeніе є3гw2: темнA водA во w4блацэхъ воздyшныхъ. And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, even dark water in the clouds of the air.
13
13
T њблистaніz пред8 ни1мъ w4блацы проид0ша, грaдъ и3 ќгліе џгненное. At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
14
14
И# возгремЁ съ нб7сE гDь, и3 вhшній дадE глaсъ св0й. The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
15
15
НизпослA стрёлы и3 разгнA |, и3 мHлніи ўмн0жи и3 смzтE |. And he sent forth his weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
16
16
И# kви1шасz и3ст0чницы воднjи, и3 tкрhшасz њснов†ніz вселeнныz t запрещeніz твоегw2, гDи, t дохновeніz дyха гнёва твоегw2. And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
17
17
НизпослA съ высоты2 и3 пріsтъ мS, воспріsтъ мS t в0дъ мн0гихъ. He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
18
18
И#збaвитъ мS t врагHвъ мои1хъ си1льныхъ и3 t ненави1дzщихъ мS: ћкw ўтверди1шасz пaче менє2. He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
19
19
Предвари1ша мS въ дeнь њѕлоблeніz моегw2: и3 бhсть гDь ўтверждeніе моE. They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against them.
20
20
И# и3зведe мz на широтY: и3збaвитъ мS, ћкw восхотё мz. And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
21
21
И# воздaстъ ми2 гDь по прaвдэ моeй, и3 по чистотЁ рукY моє1ю воздaстъ ми2, And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
22
22
ћкw сохрани1хъ пути6 гDни и3 не нечeствовахъ t бGа моегw2. For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.
23
23
Ћкw вс‰ судбы6 є3гw2 предо мн0ю, и3 њправд†ніz є3гw2 не tступи1ша t менє2. For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
24
24
И# бyду непор0ченъ съ ни1мъ и3 сохраню1сz t беззак0ніz моегw2. And I shall be blameless with him, and shall keep myself from mine iniquity.
25
25
И# воздaстъ ми2 гDь по прaвдэ моeй и3 по чистотЁ рукY моє1ю пред8 nчи1ма є3гw2. And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
26
26
Съ прпdбнымъ прпdбнъ бyдеши, и3 съ мyжемъ непови1ннымъ непови1ненъ бyдеши, With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
27
27
и3 со и3збрaннымъ и3збрaнъ бyдеши, и3 со стропти1вымъ разврати1шисz. And with the excellent man thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
28
28
Ћкw ты2 лю1ди смирє1нныz сп7сeши и3 џчи г0рдыхъ смири1ши. For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
29
29
Ћкw ты2 просвэти1ши свэти1лникъ м0й, гDи: б9е м0й, просвэти1ши тмY мою2. For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
30
30
Ћкw тоб0ю и3збaвлюсz t и3скушeніz, и3 бGомъ мои1мъ прейдY стёну. For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
31
31
БGъ м0й, непор0ченъ пyть є3гw2: словесA гDнz разжжє1на. Защи1титель є4сть всёхъ ўповaющихъ на него2. As for my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
32
32
Ћкw кто2 бGъ, рaзвэ гDа; и3ли2 кто2 бGъ, рaзвэ бGа нaшегw; For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
33
33
БGъ препоzсyzй мS си1лою, и3 положи2 непор0ченъ пyть м0й: It is God that girds me with strength, and has made my way blameless:
34
34
совершazй н0зэ мои2 ћкw є3лeни, и3 на выс0кихъ поставлszй мS: who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
35
35
научazй рyцэ мои2 на брaнь, и3 положи1лъ є3си2 лyкъ мёдzнъ мы6шца мо‰: He instructs my hands for war; and thou hast made my arms as a brazen bow.
36
36
и3 дaлъ ми2 є3си2 защищeніе спcніz, и3 десни1ца твоS воспріsтъ мS: и3 наказaніе твоE и3спрaвитъ мS въ конeцъ, и3 наказaніе твоE то2 мS научи1тъ. And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
37
37
Ўшири1лъ є3си2 стwпы2 мо‰ подо мн0ю, и3 не и3знемог0стэ плеснB мои2. Thou hast made room for my goings under me, and my footsteps did not fail.
38
38
ПоженY враги2 мо‰, и3 пости1гну |, и3 не возвращyсz, д0ндеже скончaютсz: I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
39
39
њскорблю2 и5хъ, и3 не возм0гутъ стaти, падyтъ под8 ногaма мои1ма. I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
40
40
И# препоsсалъ мS є3си2 си1лою на брaнь, спsлъ є3си2 вс‰ востаю1щыz на мS под8 мS. For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
41
41
И# врагHвъ мои1хъ дaлъ ми2 є3си2 хребeтъ и3 ненави1дzщыz мS потреби1лъ є3си2. And thou hast made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
42
42
Воззвaша, и3 не бЁ спасazй: ко гDу, и3 не ўслhша и4хъ. They cried, but there was no deliverer: even to the Lord, but he hearkened not to them.
43
43
И# и3стню2 | ћкw прaхъ пред8 лицeмъ вётра, ћкw брeніе путjй поглaжду |. I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
44
44
И#збaвиши мS t прерэкaніz людjй: постaвиши мS во главY kзhкwвъ: лю1діе, и4хже не вёдэхъ, раб0таша ми2, Deliver me from the gainsayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
45
45
въ слyхъ ќха послyшаша мS. Сhнове чуждjи солгaша ми2, at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
46
46
сhнове чуждjи њбетшaша и3 њхром0ша t стeзь свои1хъ. The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
47
47
Жи1въ гDь, и3 блгcвeнъ бGъ, и3 да вознесeтсz бGъ спcніz моегw2, The Lord lives; and blessed be my God; and let the God of my salvation be exalted.
48
48
бGъ даsй tмщeніе мнЁ и3 покори1вый лю1ди под8 мS, It is God that avenges me, and has subdued the nations under me;
49
49
и3збaвитель м0й t вр†гъ мои1хъ гнэвли1выхъ: t востаю1щихъ на мS вознесeши мS, t мyжа непрaведна и3збaвиши мS. my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
50
50
Сегw2 рaди и3сповёмсz тебЁ во kзhцэхъ, гDи, и3 и4мени твоемY пою2: Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51
51
величazй спасє1ніz царє1ва и3 творsй млcть хрістY своемY дв7ду и3 сёмени є3гw2 до вёка. God magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.
1001
Слaва:

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.