Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ р}i
Psalm 118
0
Ґллилyіа, R}‹.
1
1
Бlжeни непор0чніи въ пyть [въ пути2], ходsщіи въ зак0нэ гDни. Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2
2
Бlжeни и3спытaющіи свидBніz є3гw2, всёмъ с®цемъ взhщутъ є3го2. Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3
3
Не дёлающіи бо беззак0ніz въ путeхъ є3гw2 ходи1ша. For they that work iniquity have not walked in his ways.
4
4
Ты2 заповёдалъ є3си2 зaпwвэди тво‰ сохрани1ти ѕэлw2: Thou hast commanded us diligently to keep thy precepts.
5
5
дабы2 и3спрaвилисz путіE мои2, сохрани1ти њправд†ніz тво‰. O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6
6
ТогдA не постыжyсz, внегдA призрёти ми2 на вс‰ зaпwвэди тво‰. Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7
7
И#сповёмсz тебЁ въ прaвости сeрдца, внегдA научи1тимисz судбaмъ прaвды твоеS. I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8
8
Њправд†ніz тво‰ сохраню2: не њстaви менE до ѕэлA. I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9
9
Въ чес0мъ и3спрaвитъ ю3нёйшій пyть св0й; внегдA сохрани1ти словесA тво‰. Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10
10
Всёмъ сeрдцемъ мои1мъ взыскaхъ тебE: не tри1ни менE t зaповэдій твои1хъ. With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11
11
Въ сeрдцы моeмъ скрhхъ словесA тво‰, ћкw да не согрэшY тебЁ. I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12
12
Блгcвeнъ є3си2, гDи: научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13
13
Ўстнaма мои1ма возвэсти1хъ вс‰ судбы6 ќстъ твои1хъ. With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14
14
На пути2 свидёній твои1хъ наслади1хсz, ћкw њ всsкомъ богaтствэ. I have delighted in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15
15
Въ зaповэдехъ твои1хъ поглумлю1сz, и3 ўразумёю пути6 тво‰. I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16
16
Во њправдaніихъ твои1хъ поучyсz: не забyду словeсъ твои1хъ. I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17
17
Воздaждь рабY твоемY: живи1 мz, и3 сохраню2 словесA тво‰. Render a recompence to thy servant: so shall I live, and keep thy words.
18
18
Tкрhй џчи мои2, и3 ўразумёю чудесA t зак0на твоегw2. Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things out of thy law.
19
19
Пришлeцъ ѓзъ є4смь на земли2: не скрhй t менє2 зaпwвэди тво‰. I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20
20
Возлюби2 душA моS возжелaти судбы6 тво‰ на всsкое врeмz. My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21
21
Запрети1лъ є3си2 гHрдымъ: пр0клzти ўклонsющіисz t зaповэдій твои1хъ. Thou hast rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22
22
Tими2 t менє2 пон0съ [поношeніе] и3 ўничижeніе, ћкw свидёній твои1хъ взыскaхъ. Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23
23
И$бо сэд0ша кн‰зи и3 на мS клеветaху, рaбъ же тв0й глумлsшесz во њправдaніихъ твои1хъ: For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24
24
и4бо свидBніz тво‰ поучeніе моE є4сть, и3 совёти мои2 њправд†ніz тво‰. For thy testimonies are my meditation, and thine ordinances are my counsellors.
25
25
ПрильпE земли2 душA моS: живи1 мz по словеси2 твоемY. My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26
26
Пути6 мо‰ возвэсти1хъ, и3 ўслhшалъ мS є3си2: научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. I declared my ways, and thou didst hear me; teach me thine ordinances.
27
27
Пyть њправдaній твои1хъ вразуми1 ми, и3 поглумлю1сz въ чудесёхъ твои1хъ. Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28
28
ВоздремA душA моS t ўнhніz: ўтверди1 мz въ словесёхъ твои1хъ. My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29
29
Пyть непрaвды tстaви t менє2 и3 зак0номъ твои1мъ поми1луй мS. Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30
30
Пyть и4стины и3зв0лихъ и3 судбы6 тво‰ не забhхъ. I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31
31
Прилэпи1хсz свидёніємъ твои6мъ, гDи, не посрами2 менE. I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32
32
Пyть зaповэдій твои1хъ тек0хъ, є3гдA разшири1лъ є3си2 сeрдце моE. I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33
33
Законоположи2 мнЁ, гDи, пyть њправдaній твои1хъ, и3 взыщY и5 вhну: Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34
34
вразуми1 мz, и3 и3спытaю зак0нъ тв0й и3 сохраню2 и5 всёмъ сeрдцемъ мои1мъ. Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35
35
Настaви мS на стезю2 зaповэдій твои1хъ, ћкw тyю восхотёхъ. Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36
36
Приклони2 сeрдце моE во свидBніz тво‰, ґ не въ лихои1мство. Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37
37
Tврати2 џчи мои2 є4же не ви1дэти суеты2: въ пути2 твоeмъ живи1 мz. Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38
38
Постaви рабY твоемY сл0во твоE въ стрaхъ тв0й. Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39
39
Tими2 поношeніе моE, є4же непщевaхъ: ћкw судбы6 тво‰ бlги. Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40
40
СE, возжелaхъ зaпwвэди тво‰: въ прaвдэ твоeй живи1 мz. Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41
41
И# да пріи1детъ на мS млcть твоS, гDи, спcніе твоE по словеси2 твоемY: And let thy mercy come upon me, O Lord; even thy salvation, according to thy word.
42
42
и3 tвэщaю поношaющымъ ми2 сл0во, ћкw ўповaхъ на словесA тво‰. And so I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43
43
И# не tими2 t ќстъ мои1хъ словесE и4стинна до ѕэлA, ћкw на судбы6 тво‰ ўповaхъ: And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44
44
и3 сохраню2 зак0нъ тв0й вhну, въ вёкъ и3 въ вёкъ вёка. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
45
45
И# хождaхъ въ широтЁ, ћкw зaпwвэди тво‰ взыскaхъ: I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46
46
и3 глаг0лахъ њ свидёніихъ твои1хъ пред8 цари6 и3 не стыдsхсz: And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47
47
и3 поучaхсz въ зaповэдехъ твои1хъ, ±же возлюби1хъ ѕэлw2: And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48
48
и3 воздвиг0хъ рyцэ мои2 къ зaповэдемъ твои6мъ, ±же возлюби1хъ, и3 глумлsхсz во њправдaніихъ твои1хъ. And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49
49
Помzни2 словесA тво‰ рабY твоемY, и4хже ўповaніе дaлъ ми2 є3си2. Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50
50
Т0 мz ўтёши во смирeніи моeмъ, ћкw сл0во твоE живи1 мz. This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51
51
Г0рдіи законопреступовaху до ѕэлA: t зак0на же твоегw2 не ўклони1хсz. The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52
52
Помzнyхъ судбы6 тво‰ t вёка, гDи, и3 ўтёшихсz. I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53
53
Печaль пріsтъ мS t грBшникъ, њставлsющихъ зак0нъ тв0й. Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54
54
ПBта бsху мнЁ њправд†ніz тво‰ на мёстэ пришeлствіz моегw2. Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55
55
Помzнyхъ въ нощи2 и4мz твоE, гDи, и3 сохрани1хъ зак0нъ тв0й. I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56
56
Сeй бhсть мнЁ, ћкw њправдaній твои1хъ взыскaхъ. This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57
57
Чaсть моS є3си2, гDи: рёхъ сохрани1ти зак0нъ тв0й. Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58
58
Помоли1хсz лицY твоемY всёмъ сeрдцемъ мои1мъ: поми1луй мS по словеси2 твоемY. I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59
59
Помhслихъ пути6 тво‰ и3 возврати1хъ н0зэ мои2 во свидBніz тво‰. I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60
60
Ўгот0вихсz и3 не смути1хсz сохрани1ти зaпwвэди тво‰. I prepared myself, (and was not terrified,) to keep thy commandments.
61
61
Ќжz грBшникъ њбzзaшасz мнЁ, и3 зак0на твоегw2 не забhхъ. The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62
62
Полyнощи востaхъ и3сповёдатисz тебЁ њ судбaхъ прaвды твоеS. At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63
63
Причaстникъ ѓзъ є4смь всBмъ боsщымсz тебє2 и3 хранsщымъ зaпwвэди тво‰. I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64
64
Млcти твоеS, гDи, и3сп0лнь землS: њправдaніємъ твои6мъ научи1 мz. O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65
65
Бlгость сотвори1лъ є3си2 съ раб0мъ твои1мъ, гDи, по словеси2 твоемY: Thou hast wrought kindly with thy servant, O Lord, according to thy word.
66
66
бlгости и3 наказaнію и3 рaзуму научи1 мz, ћкw зaповэдемъ твои6мъ вёровахъ. Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67
67
Прeжде дaже не смири1тимисz, ѓзъ прегрэши1хъ: сегw2 рaди сл0во твоE сохрани1хъ. Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68
68
Бlгъ є3си2 ты2, гDи: и3 бlгостію твоeю научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69
69
Ўмн0жисz на мS непрaвда г0рдыхъ: ѓзъ же всёмъ сeрдцемъ мои1мъ и3спытaю зaпwвэди тво‰. The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70
70
Ўсыри1сz ћкw млеко2 сeрдце и4хъ: ѓзъ же зак0ну твоемY поучи1хсz. Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71
71
Бlго мнЁ, ћкw смири1лъ мS є3си2, ћкw да научyсz њправдaніємъ твои6мъ. It is good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72
72
Бlгъ мнЁ зак0нъ ќстъ твои1хъ пaче тhсzщъ злaта и3 сребрA. The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
1001
Слaва:
73
73
Рyце твои2 сотвори1стэ мS и3 создaстэ мS: вразуми1 мz, и3 научyсz зaповэдемъ твои6мъ. Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74
74
Боsщіисz тебє2 ќзрzтъ мS и3 возвеселsтсz, ћкw на словесA тво‰ ўповaхъ. They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75
75
Разумёхъ, гDи, ћкw прaвда судбы6 тво‰, и3 вои1стинну смири1лъ мS є3си2. I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and that thou in truthfulness hast afflicted me.
76
76
Бyди же млcть твоS, да ўтёшитъ мS, по словеси2 твоемY рабY твоемY: Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77
77
да пріи1дутъ мнЁ щедрHты тво‰, и3 жи1въ бyду, ћкw зак0нъ тв0й поучeніе моE є4сть. Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my meditation.
78
78
Да постыдsтсz г0рдіи, ћкw непрaведнw беззак0нноваша на мS: ѓзъ же поглумлю1сz [размышлsти бyду] въ зaповэдехъ твои1хъ. Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79
79
Да њбратsтъ мS боsщіисz тебє2 и3 вёдzщіи свидBніz тво‰. Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80
80
Бyди сeрдце моE непор0чно во њправдaніихъ твои1хъ, ћкw да не постыжyсz. Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81
81
И#зчезaетъ во спcніе твоE душA моS, на словесA тво‰ ўповaхъ: My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82
82
и3зчез0ша џчи мои2 въ сл0во твоE, глаг0люще: когдA ўтёшиши мS; Mine eyes failed in waiting for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83
83
занE бhхъ ћкw мёхъ на слaнэ: њправдaній твои1хъ не забhхъ. For I am become as a bottle in the frost: yet I have not forgotten thine ordinances.
84
84
Коли1кw є4сть днjй рабA твоегw2; когдA сотвори1ши ми2 t гонsщихъ мS сyдъ; How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85
85
Повёдаша мнЁ законопрест{пницы глумлє1ніz, но не ћкw зак0нъ тв0й, гDи. Transgressors told me idle tales; but not according to thy law, O Lord.
86
86
Вс‰ зaпwвэди тво‰ и4стина: непрaведнw погнaша мS, помози1 ми. All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87
87
Вмaлэ не скончaша менE на земли2: ѓзъ же не њстaвихъ зaповэдій твои1хъ. They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88
88
По млcти твоeй живи1 мz, и3 сохраню2 свидBніz ќстъ твои1хъ. Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89
89
Во вёкъ, гDи, сл0во твоE пребывaетъ на нб7си2. Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90
90
Въ р0дъ и3 р0дъ и4стина твоS: њсновaлъ є3си2 зeмлю, и3 пребывaетъ. Thy truth endures to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91
91
Ўчинeніемъ твои1мъ пребывaетъ дeнь: ћкw всsчєскаz рабHтна тебЁ. The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92
92
Ћкw ѓще бы не зак0нъ тв0й поучeніе моE бhлъ, тогдA ќбw поги1блъ бhхъ во смирeніи моeмъ: Were it not that thy law is my meditation, then I should have perished in mine affliction.
93
93
во вёкъ не забyду њправдaній твои1хъ, ћкw въ ни1хъ њживи1лъ мS є3си2. I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94
94
Тв0й є4смь ѓзъ, сп7си1 мz: ћкw њправдaній твои1хъ взыскaхъ. I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95
95
МенE ждaша грBшницы погуби1ти мS: свидBніz тво‰ разумёхъ. Sinners laid wait for me to destroy me; but I understood thy testimonies.
96
96
Всsкіz кончи1ны ви1дэхъ конeцъ: широкA зaповэдь твоS ѕэлw2. I have seen an end of all perfection; but thy commandment is very broad.
97
97
К0ль возлюби1хъ зак0нъ тв0й, гDи: вeсь дeнь поучeніе моE є4сть. How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98
98
Пaче вр†гъ мои1хъ ўмудри1лъ мS є3си2 зaповэдію твоeю, ћкw въ вёкъ моS є4сть. Thou hast made me wiser than mine enemies in thy commandment; for it is mine for ever.
99
99
Пaче всёхъ ўчaщихъ мS разумёхъ, ћкw свидBніz тво‰ поучeніе моE є4сть. I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.
100
100
Пaче стaрєцъ разумёхъ, ћкw зaпwвэди тво‰ взыскaхъ. I understand more than the aged; because I have sought out thy commandments.
101
101
T всsкагw пути2 лукaва возбрани1хъ ногaмъ мои6мъ, ћкw да сохраню2 словесA тво‰: I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102
102
t судeбъ твои1хъ не ўклони1хсz, ћкw ты2 законоположи1лъ ми2 є3си2. I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103
103
К0ль сладк† гортaни моемY словесA тво‰: пaче мeда ўстHмъ мои6мъ. How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104
104
T зaповэдій твои1хъ разумёхъ: сегw2 рaди возненави1дэхъ всsкъ пyть непрaвды. I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105
105
Свэти1лникъ ногaма мои1ма зак0нъ тв0й, и3 свётъ стезsмъ мои6мъ. Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106
106
Клsхсz и3 постaвихъ сохрани1ти судбы6 прaвды твоеS. I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107
107
Смири1хсz до ѕэлA: гDи, живи1 мz по словеси2 твоемY. I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108
108
ВHльнаz ќстъ мои1хъ бlговоли1 же, гDи, и3 судбaмъ твои6мъ научи1 мz. Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109
109
ДушA моS въ рукY твоє1ю [Ґлеx.: моє1ю] вhну, и3 зак0на твоегw2 не забhхъ. My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110
110
Положи1ша грBшницы сёть мнЁ: и3 t зaповэдій твои1хъ не заблуди1хъ. Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111
111
Наслёдовахъ свидBніz тво‰ во вёкъ, ћкw рaдованіе сeрдца моегw2 сyть: I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112
112
приклони1хъ сeрдце моE сотвори1ти њправд†ніz тво‰ въ вёкъ за воздаsніе. I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return for thy mercies.
113
113
Законопрест{пныz возненави1дэхъ, зак0нъ же тв0й возлюби1хъ. I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114
114
Пом0щникъ м0й и3 застyпникъ м0й є3си2 ты2: на словесA тво‰ ўповaхъ. Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115
115
Ўклони1тесz t менє2, лукaвнующіи, и3 и3спытaю зaпwвэди бGа моегw2. Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116
116
Заступи1 мz по словеси2 твоемY, и3 жи1въ бyду: и3 не посрами2 менE t чazніz моегw2: Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117
117
помози1 ми, и3 сп7сyсz, и3 поучyсz во њправдaніихъ твои1хъ вhну. Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118
118
Ўничижи1лъ є3си2 вс‰ tступaющыz t њправдaній твои1хъ: ћкw непрaведно помышлeніе и4хъ. Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119
119
Преступaющыz непщевaхъ вс‰ грBшныz земли2: сегw2 рaди возлюби1хъ свидBніz тво‰. I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120
120
Пригвозди2 стрaху твоемY плHти мо‰: t судeбъ бо твои1хъ ўбоsхсz. Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121
121
Сотвори1хъ сyдъ и3 прaвду: не предaждь менE њби1дzщымъ мS. I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122
122
Воспріими2 рабA твоего2 во бlго, да не њклеветaютъ менE г0рдіи. Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123
123
Џчи мои2 и3зчез0стэ во спcніе твоE и3 въ сл0во прaвды твоеS: Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124
124
сотвори2 съ раб0мъ твои1мъ по млcти твоeй, и3 њправдaніємъ твои6мъ научи1 мz. Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125
125
Рaбъ тв0й є4смь ѓзъ: вразуми1 мz, и3 ўвёмъ свидBніz тво‰. I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126
126
Врeмz сотвори1ти гDеви: разори1ша зак0нъ тв0й. It is time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127
127
Сегw2 рaди возлюби1хъ зaпwвэди тво‰ пaче злaта и3 топaзіа. Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128
128
Сегw2 рaди ко всBмъ зaповэдемъ твои6мъ направлsхсz, всsкъ пyть непрaвды возненави1дэхъ. Therefore I directed myself according to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129
129
Ди6вна свидBніz тво‰: сегw2 рaди и3спытA | душA моS. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130
130
Kвлeніе словeсъ твои1хъ просвэщaетъ и3 вразумлsетъ младeнцы. The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131
131
ЎстA мо‰ tверз0хъ и3 привлек0хъ дyхъ, ћкw зaповэдій твои1хъ желaхъ. I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
1002
Слaва:
132
132
При1зри на мS и3 поми1луй мS, по судY лю1бzщихъ и4мz твоE. Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133
133
Стwпы2 мо‰ напрaви по словеси2 твоемY, и3 да не њбладaетъ мн0ю всsкое беззак0ніе: Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134
134
и3збaви мS t клеветы2 человёческіz, и3 сохраню2 зaпwвэди тво‰. Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135
135
ЛицE твоE просвэти2 на рабA твоего2 и3 научи1 мz њправдaніємъ твои6мъ. Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136
136
И#схHдища водн†z и3звед0стэ џчи мои2, понeже не сохрани1хъ зак0на твоегw2. Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137
137
Првdнъ є3си2, гDи, и3 прaви суди2 твои2: Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138
138
заповёдалъ є3си2 прaвду свидBніz тво‰, и3 и4стину ѕэлw2. Thou hast commanded righteousness and perfect truth, as thy testimonies.
139
139
И#стazла мS є4сть рeвность твоS: ћкw забhша словесA тво‰ врази2 мои2. Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140
140
Разжжeно сл0во твоE ѕэлw2, и3 рaбъ тв0й возлюби2 є5. Thy word has been very fully tried; and thy servant loves it.
141
141
Ю#нёйшій ѓзъ є4смь и3 ўничижeнъ: њправдaній твои1хъ не забhхъ. I am young and despised: yet I have not forgotten thine ordinances.
142
142
Прaвда твоS прaвда во вёкъ, и3 зак0нъ тв0й и4стина. Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143
143
СкHрби и3 нyжди њбрэт0ша мS: зaпwвэди тво‰ поучeніе моE. Afflictions and distresses found me: but thy commandments were my meditation.
144
144
Прaвда свидBніz тво‰ въ вёкъ: вразуми1 мz, и3 жи1въ бyду. Thy testimonies are an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145
145
Воззвaхъ всёмъ сeрдцемъ мои1мъ, ўслhши мS, гDи: њправд†ніz тво‰ взыщY. I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146
146
Воззвaхъ ти2, сп7си1 мz, и3 сохраню2 свидBніz тво‰. I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147
147
Предвари1хъ въ безг0діи и3 воззвaхъ: на словесA тво‰ ўповaхъ. I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148
148
Предвари1стэ џчи мои2 ко ќтру, поучи1тисz словесє1мъ твои6мъ. Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149
149
Глaсъ м0й ўслhши, гDи, по млcти твоeй: по судбЁ твоeй живи1 мz. Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150
150
Прибли1жишасz гонsщіи мS беззак0ніемъ: t зак0на же твоегw2 ўдали1шасz. They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151
151
Бли1з8 є3си2 ты2, гDи, и3 вси2 путіE твои2 и4стина. Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152
152
И#спeрва познaхъ t свидёній твои1хъ, ћкw въ вёкъ њсновaлъ | є3си2. I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153
153
Ви1ждь смирeніе моE и3 и3зми1 мz: ћкw зак0на твоегw2 не забhхъ. Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154
154
Суди2 сyдъ м0й и3 и3збaви мS: словесE рaди твоегw2 живи1 мz. Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155
155
Далeче t грBшникъ спcніе, ћкw њправдaній твои1хъ не взыскaша. Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156
156
ЩедрHты тво‰ мнHги, гDи: по судбЁ твоeй живи1 мz. Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157
157
Мн0зи и3згонsщіи мS и3 стужaющіи ми2: t свидёній твои1хъ не ўклони1хсz. Many are they that persecute me and oppress me: but I have not declined from thy testimonies.
158
158
Ви1дэхъ неразумэвaющыz и3 и3стazхъ: ћкw словeсъ твои1хъ не сохрани1ша. I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159
159
Ви1ждь, ћкw зaпwвэди тво‰ возлюби1хъ: гDи, по млcти твоeй живи1 мz. Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160
160
Начaло словeсъ твои1хъ и4стина, и3 во вёкъ вс‰ судбы6 прaвды твоеS. The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness endure for ever.
161
161
Кн‰зи погнaша мS тyне: и3 t словeсъ твои1хъ ўбоsсz сeрдце моE. Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162
162
Возрaдуюсz ѓзъ њ словесёхъ твои1хъ, ћкw њбрэтazй корhсть мн0гу. I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163
163
Непрaвду возненави1дэхъ и3 њмерзи1хъ: зак0нъ же тв0й возлюби1хъ. I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164
164
Седмери1цею днeмъ хвали1хъ тS њ судбaхъ прaвды твоеS. Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165
165
Ми1ръ мн0гъ лю1бzщымъ зак0нъ тв0й, и3 нёсть и5мъ соблaзна. Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166
166
Чazхъ спcніz твоегw2, гDи, и3 зaпwвэди тво‰ возлюби1хъ. I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167
167
Сохрани2 душA моS свидBніz тво‰ и3 возлюби2 | ѕэлw2. My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168
168
Сохрани1хъ зaпwвэди тво‰ и3 свидBніz тво‰, ћкw вси2 путіE мои2 пред8 тоб0ю, гDи. I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169
169
Да прибли1житсz молeніе моE пред8 тS, гDи: по словеси2 твоемY вразуми1 мz. Let my supplication come near before thee, O Lord; instruct me according to thine oracle.
170
170
Да вни1детъ прошeніе моE пред8 тS: гDи, по словеси2 твоемY и3збaви мS. Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171
171
Tрhгнутъ ўстнЁ мои2 пёніе, є3гдA научи1ши мS њправдaніємъ твои6мъ. Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172
172
Провэщaетъ љзhкъ м0й словесA тво‰, ћкw вс‰ зaпwвэди тво‰ прaвда. Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173
173
Да бyдетъ рукA твоS є4же спcти1 мz, ћкw зaпwвэди тво‰ и3зв0лихъ. Let thine hand be prompt to save me; for I have chosen thy commandments.
174
174
Возжелaхъ спcніе твоE, гDи, и3 зак0нъ тв0й поучeніе моE є4сть. I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my meditation.
175
175
ЖивA бyдетъ душA моS и3 восхвaлитъ тS: и3 судбы6 тво‰ пом0гутъ мнЁ. My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176
176
Заблуди1хъ ћкw nвчA поги1бшее: взыщи2 рабA твоего2, ћкw зaповэдій твои1хъ не забhхъ. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
1003
Слaва:

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.