Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ o7в
Psalm 72
0
Њкончaшасz пBсни дв7да, сhна їессeова. Pал0мъ ґсaфу, о7в7.
1
1
К0ль бlгъ бGъ ї}левъ пр†вымъ сeрдцемъ. A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2
2
Мои1 же вмaлэ не подвижaстэсz н0зэ: вмaлэ не проліsшасz стwпы2 мо‰: But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3
3
ћкw возревновaхъ на беззакHнныz, ми1ръ грёшникwвъ зрS: For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners.
4
4
ћкw нёсть восклонeніz въ смeрти и4хъ и3 ўтверждeніz въ рaнэ и4хъ: For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction.
5
5
въ трудёхъ человёческихъ не сyть, и3 съ человBки не пріи1мутъ рaнъ. They are not in the troubles of other men; and they shall not be scourged with other men.
6
6
Сегw2 рaди ўдержA | гордhнz и4хъ до концA: њдёzшасz непрaвдою и3 нечeстіемъ свои1мъ. Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7
7
И#зhдетъ ћкw и3з8 тyка непрaвда и4хъ: преид0ша въ люб0вь сeрдца. Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8
8
Помhслиша и3 глаг0лаша въ лукaвствэ, непрaвду въ высотY глаг0лаша: They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9
9
положи1ша на небеси2 ўстA сво‰, и3 љзhкъ и4хъ прeйде по земли2. They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10
10
Сегw2 рaди њбратsтсz лю1діе мои2 сёмw, и3 днjе и3сп0лнени њбрsщутсz въ ни1хъ. Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11
11
И# рёша: кaкw ўвёдэ бGъ; и3 ѓще є4сть рaзумъ въ вhшнэмъ; And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12
12
СE, сjи грBшницы и3 гобзyющіи въ вёкъ ўдержaша богaтство. Behold, these are the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13
13
И# рёхъ: є3дA [u5бо] всyе њправди1хъ сeрдце моE и3 ўмhхъ въ непови1нныхъ рyцэ мои2, And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14
14
и3 бhхъ ћзвенъ вeсь дeнь, и3 њбличeніе моE на ќтренихъ; For I was plagued all the day, and my reproof was every morning.
15
15
Ѓще глаг0лахъ, повёмъ тaкw: сE, р0ду сынHвъ твои1хъ, є3мyже њбэщaхсz [сE, р0ду сынHвъ твои1хъ преступи1хъ]: If I said, I will speak thus; behold, I should have broken covenant with the generation of thy children.
16
16
и3 непщевaхъ разумёти: сіE трyдъ є4сть предо мн0ю, And I undertook to understand this, but it is too hard for me,
17
17
д0ндеже вни1ду во с™и1ло б9іе и3 разумёю въ послBднzz и4хъ. until I go into the sanctuary of God; and so understand the latter end.
18
18
Nбaче за льщє1ніz и4хъ положи1лъ є3си2 и5мъ ѕл†z, низложи1лъ є3си2 |, внегдA разгордёшасz. Surely thou hast appointed judgments to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19
19
Кaкw бhша въ запустёніе; внезaпу и3зчез0ша, погиб0ша за беззак0ніе своE. How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20
20
Ћкw с0ніе востаю1щагw, гDи, во грaдэ твоeмъ w4бразъ и4хъ ўничижи1ши. As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21
21
Ћкw разжжeсz сeрдце моE, и3 ўтрHбы мо‰ и3змэни1шасz: For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22
22
и3 ѓзъ ўничижeнъ, и3 не разумёхъ, ск0тенъ бhхъ ў тебє2. But I was vile and knew not: I became brutish before thee.
23
23
И# ѓзъ вhну съ тоб0ю: ўдержaлъ є3си2 рyку деснyю мою2, Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24
24
и3 совётомъ твои1мъ настaвилъ мS є3си2, и3 со слaвою пріsлъ мS є3си2. Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25
25
Чт0 бо ми2 є4сть на нб7си2; и3 t тебє2 что2 восхотёхъ на земли2; For what have I in heaven but thee? and what have I desired upon the earth beside thee?
26
26
И#зчезE сeрдце моE и3 пл0ть моS, б9е сeрдца моегw2, и3 чaсть моS, б9е, во вёкъ. My heart and my flesh have failed: but God is the strength of my heart, and God is my portion for ever.
27
27
Ћкw сE, ўдалsющіи себE t тебє2 поги1бнутъ: потреби1лъ є3си2 всsкаго любодёющаго t тебє2. For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28
28
Мнё же прилэплsтисz бGови блaго є4сть, полагaти на гDа ўповaніе моE, возвэсти1ти ми2 вс‰ хвалы6 тво‰, во вратёхъ дщeре сіHни. But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.