Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ рз7i
Psalm 117
0
Ґллилyіа, Rз7‹.
1
1
И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
2
2
Да речeтъ ќбw д0мъ ї}левъ: ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Let now the house of Israel say, that he is good: for his mercy endures for ever.
3
3
Да речeтъ ќбw д0мъ ґарHнь: ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Let now the house of Aaron say, that he is good: for his mercy endures for ever.
4
4
Да рекyтъ ќбw вси2 боsщіисz гDа: ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Let now all that fear the Lord say, that he is good: for his mercy endures for ever.
5
5
T ск0рби призвaхъ гDа, и3 ўслhша мS въ прострaнство. I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me, so as to bring me into a wide place.
6
6
ГDь мнЁ пом0щникъ, и3 не ўбою1сz: что2 сотвори1тъ мнЁ человёкъ; The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7
7
гDь мнЁ пом0щникъ, и3 ѓзъ воззрю2 на враги2 мо‰. The Lord is my helper; and I shall see my desire upon mine enemies.
8
8
Бlго є4сть надёzтисz на гDа, нeжели надёzтисz на человёка: It is better to trust in the Lord than to trust in man.
9
9
бlго є4сть ўповaти на гDа, нeжели ўповaти на кн‰зи. It is better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10
10
Вси2 kзhцы њбыд0ша мS, и3 и4менемъ гDнимъ противлsхсz и5мъ: All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11
11
њбышeдше њбыд0ша мS, и3 и4менемъ гDнимъ противлsхсz и5мъ: They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12
12
њбыд0ша мS ћкw пчeлы с0тъ, и3 разгорёшасz ћкw џгнь въ тeрніи: и3 и4менемъ гDнимъ противлsхсz и5мъ. They compassed me about as bees do a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13
13
Tриновeнъ преврати1хсz пaсти, и3 гDь пріsтъ мS. I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14
14
Крёпость моS и3 пёніе моE гDь, и3 бhсть ми2 во спcніе. The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15
15
Глaсъ рaдости и3 спcніz въ селeніихъ првdныхъ: десни1ца гDнz сотвори2 си1лу. The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16
16
Десни1ца гDнz вознесe мz, десни1ца гDнz сотвори2 си1лу. The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17
17
Не ўмрY, но жи1въ бyду и3 повёмъ дэлA гDнz. I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18
18
Наказyz наказa мz гDь, смeрти же не предадe мz. The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19
19
Tвeрзите мнЁ вратA прaвды: вшeдъ въ нS, и3сповёмсz гDеви. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20
20
Сі‰ вратA гDнz: првdніи вни1дутъ въ нS. This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21
21
И#сповёмсz тебЁ, ћкw ўслhшалъ мS є3си2 и3 бhлъ є3си2 мнЁ во спcніе. I will give thanks to thee; because thou hast heard me, and art become my salvation.
22
22
Кaмень, є3г0же небрег0ша зи1ждущіи, сeй бhсть во главY ќгла: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23
23
t гDа бhсть сeй, и3 є4сть ди1венъ во nчесёхъ нaшихъ. This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24
24
Сeй дeнь, є3г0же сотвори2 гDь, возрaдуемсz и3 возвесели1мсz въ џнь. This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25
25
Q, гDи, сп7си1 же, q, гDи, поспэши1 же. O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26
26
Блгcвeнъ грzдhй во и4мz гDне: благослови1хомъ вы2 и3з8 д0му гDнz. Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27
27
БGъ гDь, и3 kви1сz нaмъ: состaвите прaздникъ во ўчащaющихъ до рHгъ nлтарeвыхъ. God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar.
28
28
БGъ м0й є3си2 ты2, и3 и3сповёмсz тебЁ: бGъ м0й є3си2 ты2, и3 вознесy тz: и3сповёмсz тебЁ, ћкw ўслhшалъ мS є3си2 и3 бhлъ є3си2 мнЁ во спcніе. Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee. I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation.
29
29
И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever.
1001
Слaва:

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.