Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Pал0мъ §г
Psalm 93
0
Pал0мъ дв7ду, въ четвeртый суббHты, ч7G.
1
1
БGъ tмщeній гDь, бGъ tмщeній не њбинyлсz є4сть. A Psalm of David for the fourth day of the week. The Lord is a God of vengeance; the God of vengeance has declared himself.
2
2
Вознеси1сz, судsй земли2, воздaждь воздаsніе гHрдымъ. Be thou exalted, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
3
3
Док0лэ грBшницы, гDи, док0лэ грBшницы восхвaлzтсz; How long shall sinners, O Lord, how long shall sinners boast?
4
4
Провэщaютъ и3 возглаг0лютъ непрaвду, возглаг0лютъ вси2 дёлающіи беззак0ніе; They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so.
5
5
Лю1ди тво‰, гDи, смири1ша, и3 достоsніе твоE њѕл0биша: They have afflicted thy people, O Lord, and hurt thine heritage.
6
6
вдови1цу и3 си1ра ўмори1ша, и3 пришeлца ўби1ша, They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger.
7
7
и3 рёша: не ќзритъ гDь, нижE ўразумёетъ бGъ їaкwвль. And they said, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob understand.
8
8
Разумёйте же, безyмніи въ лю1дехъ, и3 бyіи нёкогда, ўмудри1тесz: Understand now, ye simple among the people; and ye fools, at length be wise.
9
9
насаждeй ќхо, не слhшитъ ли; и3ли2 создaвый џко, не сматрsетъ ли; He that planted the ear, does he not hear? or he that formed the eye, does not he perceive?
10
10
наказyzй kзhки, не њбличи1тъ ли, ўчaй человёка рaзуму; He that chastises the heathen, shall not he punish, even he that teaches man knowledge?
11
11
ГDь вёсть помышлє1ніz человёчєскаz, ћкw сyть сyєтна. The Lord knows the thoughts of men, that they are vain.
12
12
Бlжeнъ человёкъ, є3г0же ѓще накaжеши, гDи, и3 t зак0на твоегw2 научи1ши є3го2: Blessed is the man whomsoever thou shalt chasten, O Lord, and shalt teach him out of thy law;
13
13
ўкроти1ти є3го2 t днjй лю1тыхъ, д0ндеже и3зрhетсz грёшному ћма. to give him rest from evil days, until a pit be digged for the sinful one.
14
14
Ћкw не tри1нетъ гDь людjй свои1хъ, и3 достоsніz своегw2 не њстaвитъ: For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
15
15
д0ндеже прaвда њбрати1тсz на сyдъ, и3 держaщіисz є3S вси2 прaвіи с®цемъ. until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it. Pause.
16
16
Кто2 востaнетъ ми2 на лукaвнующыz; и3ли2 кто2 спредстaнетъ ми2 на дёлающыz беззак0ніе; Who will rise up for me against the transgressors? or who will stand up with me against the workers of iniquity?
17
17
Ѓще не гDь пом0глъ бы ми2, вмaлэ всели1ласz бы во ѓдъ душA моS. If the Lord had not helped me, my soul had almost sojourned in Hades.
18
18
Ѓще глаг0лахъ: подви1жесz ногA моS, млcть твоS, гDи, помогaше ми2: If I said, My foot has been moved;
19
19
по мн0жеству болёзней мои1хъ въ сeрдцы моeмъ, ўтэшє1ніz тво‰ возвесели1ша дyшу мою2. thy mercy, O Lord, helped me. O Lord, according to the multitude of my griefs within my heart, thy consolations have soothed my soul.
20
20
Да не пребyдетъ тебЁ прест0лъ беззак0ніz, созидazй трyдъ на повелёніе. Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frames mischief by an ordinance?
21
21
Ўловsтъ на дyшу првdничу, и3 кр0вь непови1нную њсyдzтъ. They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
22
22
И# бhсть мнЁ гDь въ прибёжище, и3 бGъ м0й въ п0мощь ўповaніz моегw2: But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope.
23
23
и3 воздaстъ и5мъ гDь беззак0ніе и4хъ, и3 по лукaвствію и4хъ погуби1тъ | гDь бGъ [нaшъ]. And he will recompense to them their iniquity and their wickedness: the Lord our God shall utterly destroy them.
1001
Слaва:

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.