Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.

Порівняти:

Псалом 76
Psalm 76
1
1
В коне́ць, о Ідіфу́мі, псало́м Аса́фу, 76. For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph.
2
2
Гла́сом мої́м ко Го́споду воззва́х, гла́сом мої́м к Бо́гу, і внят мі. I cried to the Lord with my voice, yea, my voice was addressed to God; and he gave heed to me.
3
3
В день ско́рби моєя́ Бо́га взиска́х рука́ма мої́ма, но́щію пред Ним, і не прельще́н бих; отве́ржеся уті́шитися душа́ моя́. In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; even with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
4
4
Пом'яну́х Бо́га і возвесели́хся, поглумля́хся [размишля́х], і малоду́шствоваше дух мой. I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. Pause.
5
5
Предвари́сті стражби́ о́чі мої́; см'ято́хся і не глаго́лах. All mine enemies set a watch against me: I was troubled, and spoke not.
6
6
Поми́слих дні пе́рвия, і лі́та ві́чная пом'яну́х, і поуча́хся; I considered the days of old, and remembered ancient years.
7
7
но́щію се́рдцем мої́м глумля́хся, і тужа́ше [размишля́х, і іспи́товаше] дух мой; And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, saying,
8
8
єда́ во ві́ки отри́неть Госпо́дь і не приложи́ть благоволи́ти па́ки? Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
9
9
іли́ до конця́ ми́лость Свою́ отсіче́ть, сконча́ глаго́л от ро́да в род? Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
10
10
єда́ забу́деть уще́дрити Бог? Іли́ удержи́ть во гні́ві Своє́м щедро́ти Своя́? Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? Pause.
11
11
І ріх: ни́ні нача́х, сія́ ізмі́на десни́ці Ви́шняго. And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
12
12
Пом'яну́х діла́ Госпо́дня; я́ко пом'яну́ от нача́ла чудеса́ Твоя́, I remembered the works of the Lord; for I will remember thy wonders from the beginning.
13
13
і поучу́ся во всіх ді́ліх Твої́х, і в начина́ніїх Твої́х поглумлю́ся [размишля́ти бу́ду]. And I will meditate on all thy works, and will consider thy doings.
14
14
Бо́же, во святі́м путь Твой; кто Бог ве́лій, я́ко Бог наш? O God, thy way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
15
15
Ти єси́ Бог творя́й чудеса́; сказа́л єси́ в лю́дех си́лу Твою́, Thou art the God that doest wonders; thou hast made known thy power among the nations.
16
16
ізба́вил єси́ ми́шцею Твоє́ю лю́ди Твоя́, си́ни Іа́ковлі і Іо́сифови. Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Pause.
17
17
Ви́діша Тя во́ди, Бо́же, ви́діша Тя во́ди і убоя́шася; см'ято́шася бе́здни. The waters saw thee, O God, the waters saw thee, and feared; and the depths were troubled.
18
18
Мно́жество шу́ма вод; глас да́ша о́блаци, і́бо стрі́ли Твоя́ прехо́дять. There was an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for thine arrows went abroad.
19
19
Глас гро́ма Твоєго́ в колесі́, освіти́ша мо́лнія Твоя́ вселе́нную; подви́жеся і тре́петна бисть земля́. The voice of thy thunder was abroad, and around thy lightnings appeared to the world; the earth trembled and quaked.
20
20
В мо́рі путіє́ Твої́, і стезі́ Твоя́ в вода́х мно́гих, і сліди́ Твої́ не позна́ються. Thy way is in the sea, and thy paths in many waters, and thy footsteps cannot be known.
21
21
Наста́вил єси́, я́ко о́вці, лю́ди Твоя́ руко́ю Моїсе́йовою і Ааро́нею. Thou didst guide thy people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
1001
Сла́ва:

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.