Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.

Порівняти:

Псалом 79
Psalm 79
1
1
В коне́ць, о ізмі́ншихся, свиді́ніє Аса́фу, псало́м 79. For the end, for alternate strains, a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian.
2
2
Паси́й Ізра́їля, воньми́! Наставля́яй, я́ко овча́, Іо́сифа, сідя́й на херуви́міх, яви́ся; Attend, O Shepherd of Israel, who guidest Joseph like a flock; thou who sittest upon the cherubs, manifest thyself;
3
3
пред Єфре́мом, і Веніамі́ном, і Манассі́єм воздви́гни си́лу Твою́, і прийди́, во є́же спасти́ нас. before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up thy power, and come to deliver us.
4
4
Бо́же, обрати́ ни і просвіти́ лице́ Твоє́, і спасе́мся. Turn us, O God, and cause thy face to shine; and we shall be delivered.
5
5
Го́споди, Бо́же Сил, доко́лі гні́ваєшися на моли́тву раб Твої́х? O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
6
6
Напита́єши нас хлі́бом сле́зним і напої́ши нас слеза́ми в мі́ру. Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
7
7
Положи́л єси́ нас в преріка́ніє сосі́дом на́шим, і вразі́ на́ші подражни́ша ни. Thou hast made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
8
8
Го́споди, Бо́же Сил, обрати́ ни і просвіти́ лице́ Твоє́, і спасе́мся. Turn us, O Lord God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. Pause.
9
9
Виногра́д із Єги́пта прене́сл єси́; ізгна́л єси́ язи́ки і насади́л єси́ ї; Thou hast transplanted a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
10
10
путесотвори́л єси́ пред ним, і насади́л єси́ коре́нія єго́, і іспо́лни зе́млю. Thou madest a way before it, and didst cause its roots to strike, and the land was filled with it.
11
11
Покри́ го́ри сінь єго́, і ві́твія єго́ ке́дри Бо́жия; Its shadow covered the mountains, and its shoots equalled the goodly cedars.
12
12
простре́ ро́зги єго́ [своя́] до мо́ря і да́же до рік отра́сли єго́ [своя́]. It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
13
13
Вску́ю низложи́л єси́ опло́т єго́, і обима́ють ї всі мимоходя́щії путе́м? Wherefore hast thou broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
14
14
Озоба́ ї вепр от дубра́ви, і уєдине́нний ди́вій пояде́ ї. The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
15
15
Бо́же Сил, обрати́ся у́бо і при́зри с небесе́ і виждь, і посіти́ виногра́д сей; O God of hosts, turn, we pray thee: look on us from heaven, and behold and visit this vine;
16
16
і соверши́ ї, єго́же насади́ десни́ця Твоя́, і на си́на челові́чеськаго, єго́же укрепи́л єси́ Себі́. and restore that which thy right hand has planted: and look on the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
17
17
Пожже́н огне́м і раско́пан; от запреще́нія лиця́ Твоєго́ поги́бнуть. It is burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of thy presence.
18
18
Да бу́деть рука́ Твоя́ на му́жа десни́ці Твоєя́ і на си́на челові́чеськаго, єго́же укріпи́л єси́ Себі́, Let thy hand be upon the man of thy right hand, and upon the son of man whom thou didst strengthen for thyself.
19
19
і не отсту́пим от Тебе́; оживи́ши ни, і і́м'я Твоє́ призове́м. So will we not depart from thee: thou shalt quicken us, and we will call upon thy name.
20
20
Го́споди, Бо́же Сил, обрати́ ни і просвіти́ лице́ Твоє́, і спасе́мся. Turn us, O Lord God of hosts, and make thy face to shine; and we shall be saved.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр. • Мф.