|
Псалом 85
|
Psalm 85
|
|
0
|
|
| Моли́тва Дави́ду, 85. | |
|
1
|
1
|
| Приклони́, Го́споди, у́хо Твоє́, і усли́ши м'я, я́ко нищ і убо́г єсьм аз. | A Prayer of David. O Lord, incline thine ear, and hearken to me; for I am poor and needy. |
|
2
|
2
|
| Сохрани́ ду́шу мою́, я́ко преподо́бен єсьм; спаси́ раба́ Твоєго́, Бо́же мой, упова́ющаго на Тя. | Preserve my soul, for I am holy; save thy servant, O God, who hopes in thee. |
|
3
|
3
|
| Поми́луй м'я, Го́споди, я́ко к Тебі́ воззову́ весь день. | Pity me, O Lord: for to thee will I cry all the day. |
|
4
|
4
|
| Возвесели́ ду́шу раба́ Твоєго́, я́ко к Тебі́ взях ду́шу мою́. | Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, have I lifted up my soul. |
|
5
|
5
|
| Я́ко Ти, Го́споди, благ і кро́ток і многоми́лостив всім призива́ющим Тя. | For thou, O Lord, art kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon thee. |
|
6
|
6
|
| Внуши́, Го́споди, моли́тву мою́ і воньми́ гла́су моле́нія моєго́. | Give ear to my prayer, O Lord; and attend to the voice of my supplication. |
|
7
|
7
|
| В день ско́рби моєя́ воззва́х к Тебі́, я́ко усли́шал м'я єси́. | In the day of my trouble I cried to thee: for thou didst hear me. |
|
8
|
8
|
| Ність подо́бен Тебі́ в бозі́х, Го́споди, і ність по діло́м Твої́м. | There is none like to thee, O Lord, among the gods; and there are no works like to thy works. |
|
9
|
9
|
| Всі язи́ци, єли́кі сотвори́л єси́, при́йдуть і покло́няться пред Тобо́ю, Го́споди, і просла́в'ять і́м'я Твоє́; | All nations whom thou hast made shall come, and shall worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. |
|
10
|
10
|
| я́ко ве́лій єси́ Ти і творя́й чудеса́, Ти єси́ Бог єди́н. | For thou art great, and doest wonders: thou art the only and the great God. |
|
11
|
11
|
| Наста́ви м'я, Го́споди, на путь Твой, і пойду́ во і́стині Твоє́й; да возвесели́ться се́рдце моє́ боя́тися і́мене Твоєго́. | Guide me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice, that I may fear thy name. |
|
12
|
12
|
| Іспові́мся Тебі́, Го́споди Бо́же мой, всім се́рдцем мої́м і просла́влю і́м'я Твоє́ в вік; | I will give thee thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify thy name for ever. |
|
13
|
13
|
| я́ко ми́лость Твоя́ ве́лія на мні, і ізба́вил єси́ ду́шу мою́ от а́да преіспо́днійшаго. | For thy mercy is great toward me; and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
|
14
|
14
|
| Бо́же, законопресту́пници воста́ша на м'я, і сонм держа́вних взиска́ша ду́шу мою́, і не предложи́ша Тебе́ пред собо́ю. | O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent men have sought my life; and have not set thee before them. |
|
15
|
15
|
| І Ти, Го́споди Бо́же мой, ще́дрий і ми́лостивий, долготерпіли́вий і многоми́лостивий і і́стинний, | But thou, O Lord God, art compassionate and merciful, long-suffering, and abundant in mercy and true. |
|
16
|
16
|
| при́зри на м'я і поми́луй м'я; даждь держа́ву Твою́ о́троку Твоєму́ і спаси́ си́на раби́ Твоєя́. | Look thou upon me, and have mercy upon me: give thy strength to thy servant, and save the son of thine handmaid. |
|
17
|
17
|
| Сотвори́ со мно́ю зна́меніє во бла́го; і да ви́дять ненави́дящії м'я, і постидя́ться, я́ко Ти, Го́споди, помо́гл мі і уті́шил м'я єси́. | Establish with me a token for good; and let them that hate me see it and be ashamed; because thou, O Lord, hast helped me, and comforted me. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.