|
Псалом 84
|
Psalm 84
|
|
1
|
1
|
| В коне́ць, сино́м Коре́йовим, псало́м, 84. | For the end, a Psalm for the sons of Core. |
|
2
|
2
|
| Благоволи́л єси́, Го́споди, зе́млю Твою́, возврати́л єси́ плін Іа́ковль. | O Lord, thou hast taken pleasure in thy land: thou hast turned back the captivity of Jacob. |
|
3
|
3
|
| Оста́вил єси́ беззако́нія люді́й Твої́х, покри́л єси́ вся гріхи́ їх. | Thou hast forgiven thy people their transgressions; thou hast covered all their sins. Pause. |
|
4
|
4
|
| Укроти́л єси́ весь гнів Твой, возврати́лся єси́ от гні́ва я́рости Твоєя́. | Thou hast caused all thy wrath to cease: thou hast turned from thy fierce anger. |
|
5
|
5
|
| Возврати́ нас, Бо́же спасе́ній на́ших, і отврати́ я́рость Твою́ от нас. | Turn us, O God of our salvation, and turn thine anger away from us. |
|
6
|
6
|
| Єда́ во ві́ки прогні́ваєшися на ни? Іли́ простре́ши гнів Твой от ро́да в род? | Wouldest thou be angry with us for ever? or wilt thou continue thy wrath from generation to generation? |
|
7
|
7
|
| Бо́же, Ти обра́щся оживи́ши ни, і лю́діє Твої́ возвеселя́ться о Тебі́. | O God, thou wilt turn and quicken us; and thy people shall rejoice in thee. |
|
8
|
8
|
| Яви́ нам, Го́споди, ми́лость Твою́, і спасе́ніє Твоє́ даждь нам. | Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. |
|
9
|
9
|
| Усли́шу, что рече́ть о мні Госпо́дь Бог; я́ко рече́ть мир на лю́ди Своя́, і на преподо́бния Своя́, і на обраща́ющия сердця́ к Нему́. | I will hear what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace to his people, and to his saints, and to those that turn their heart toward him. |
|
10
|
10
|
| Оба́че близ боя́щихся Єго́ спасе́ніє Єго́, всели́ти сла́ву в зе́млю на́шу. | Moreover his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land. |
|
11
|
11
|
| Ми́лость і і́стина сріто́стіся, пра́вда і мир облобиза́стася; | Mercy and truth are met together: righteousness and peace have kissed each other. |
|
12
|
12
|
| і́стина от землі́ возсія́, і пра́вда с небесе́ прини́че; | Truth has sprung out of the earth; and righteousness has looked down from heaven. |
|
13
|
13
|
| і́бо Госпо́дь дасть бла́гость, і земля́ на́ша дасть плод свой. | For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit. |
|
14
|
14
|
| Пра́вда пред Ним преди́деть, і положи́ть в путь стопи́ своя́. | Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way. |
|
1001
|
|
| Сла́ва: |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.