|
Псалом 47
|
Psalm 47
|
|
1
|
1
|
| Псало́м пі́сні сино́в Коре́йових, втори́я субо́ти, 47. | A Psalm of praise for the sons of Core on the second day of the week. |
|
2
|
2
|
| Ве́лій Госпо́дь і хва́лен зіло́ во гра́ді Бо́га на́шего, в горі́ святі́й Єго́, | Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain. |
|
3
|
3
|
| благокоре́нним ра́дованієм всея́ землі́; го́ри Сіо́нськия, ре́бра сі́верова, град Царя́ вели́каго. | The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north. |
|
4
|
4
|
| Бог в тя́жестіх [во хра́міх] Єго́ зна́єм єсть, єгда́ заступа́єть ї. | God is known in her palaces, when he undertakes to help her. |
|
5
|
5
|
| Я́ко се, ца́ріє зе́мстії собра́шася, снидо́шася вку́пі; | For, behold, the kings of the earth were assembled, they came together. |
|
6
|
6
|
| ті́ї ви́дівше та́ко, удиви́шася, см'ято́шася, подвиго́шася; | They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved. |
|
7
|
7
|
| тре́пет прия́т я та́мо, болі́зні я́ко ражда́ющия. | Trembling took hold on them: there were the pangs as of a woman in travail. |
|
8
|
8
|
| Ду́хом бу́рним сокруши́ши кораблі́ Фарси́йськія. | Thou wilt break the ships of Tharsis with a vehement wind. |
|
9
|
9
|
| Я́коже сли́шахом, та́ко і ви́діхом во гра́ді Го́спода Сил, во гра́ді Бо́га на́шего; Бог основа́ і в вік. | As we have heard, so have we also seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God has founded it for ever. Pause. |
|
10
|
10
|
| Прия́хом, Бо́же, ми́лость Твою́ посреді́ люді́й Твої́х. | We have thought of thy mercy, O God, in the midst of thy people. |
|
11
|
11
|
| По і́мені Твоєму́, Бо́же, та́ко і хвала́ Твоя́ на конця́х землі́; пра́вди іспо́лнь десни́ця Твоя́. | According to thy name, O God, so is also thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. |
|
12
|
12
|
| Да возвесели́ться гора́ Сіо́нськая, і да возра́дуються дще́рі Іуде́йськія, суде́б ра́ди Твої́х, Го́споди. | Let mount Sion rejoice, let the daughters of Judæa exult, because of thy judgments, O Lord. |
|
13
|
13
|
| Обиді́те Сіо́н і обимі́те єго́, пові́діте в столпі́х єго́; | Go round about Sion, and encompass her: tell ye her towers. |
|
14
|
14
|
| положі́те сердця́ ва́ша в си́лу єго́, і разділі́те до́ми єго́, я́ко да пові́сте в ро́ді іні́м. | Mark ye well her strength, and observe her palaces; that ye may tell the next generation. |
|
15
|
15
|
| Я́ко Той єсть Бог наш во вік і в вік ві́ка; Той упасе́ть нас во ві́ки. | For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.