Псалом 7
|
Pал0мъ з7
|
1
|
1
|
Плачевна пісня Давида, яку він співав Господу з приводу Хуса, сина Веніамінового. | Pал0мъ дв7ду, є3г0же воспётъ гDеви њ словесёхъ хусjевыхъ, сhна їеменjина, з7. |
2
|
2
|
Господи, Боже мій! Я на Тебе надіюся, спаси мене і від усіх гонителів моїх визволи мене. | ГDи б9е м0й, на тS ўповaхъ, сп7си1 мz t всёхъ гонsщихъ мS и3 и3збaви мS: |
3
|
3
|
Щоб ворог не схопив, як лев, душу мою, коли нема визволителя [і спасителя]. | да не когдA похи1титъ ћкw лeвъ дyшу мою2, не сyщу и3збавлsющу, нижE спасaющу. |
4
|
4
|
Господи, Боже мій! Якщо я вчинив щось недобре, якщо є неправда в руках моїх, | ГDи б9е м0й, ѓще сотвори1хъ сіE, ѓще є4сть непрaвда въ рукY моє1ю, |
5
|
5
|
якщо я відплатив злом приятелям моїм або чинив зло тому, хто без причини ворогував проти мене, | ѓще воздaхъ воздаю1щымъ ми2 ѕл†, да tпадY u5бо t вр†гъ мои1хъ т0щъ: |
6
|
6
|
то нехай ворог переслідує душу мою, нехай настигне її, втопче в землю життя моє і славу мою кине в порох. | да поженeтъ ќбw врaгъ дyшу мою2, и3 да пости1гнетъ, и3 поперeтъ въ зeмлю жив0тъ м0й, и3 слaву мою2 въ пeрсть всели1тъ. |
7
|
7
|
Встань, Господи, у гніві Твоїм, піднесися проти лютування ворогів моїх. Устань, Господи, Боже мій, на суд, що заповідав Ти. | Воскrни2, гDи, гнёвомъ твои1мъ, вознеси1сz въ концaхъ вр†гъ твои1хъ, и3 востaни, гDи б9е м0й, повелёніемъ, и4мже заповёдалъ є3си2, |
8
|
8
|
І сонм народів оточить Тебе, над ним високо піднесись. | и3 с0нмъ людjй њбhдетъ тS: и3 њ т0мъ на высотY њбрати1сz. |
9
|
9
|
Господь судить народи. Суди мене, Господи, за правдою моєю і за невинністю моєю. | ГDь сyдитъ лю1демъ: суди1 ми, гDи, по прaвдэ моeй и3 по неѕл0бэ моeй на мS. |
10
|
10
|
Нехай припиниться злоба грішних, а праведника підкріпи, бо Ти, Боже праведний, знаєш серця й думки. | Да скончaетсz ѕл0ба грёшныхъ, и3 и3спрaвиши првdнаго, и3спытazй сердцA и3 ўтрHбы, б9е, првdнw. |
11
|
11
|
Поміч моя від Бога, Який спасає праведних серцем. | П0мощь моS t бGа, сп7сaющагw пр†выz сeрдцемъ. |
12
|
12
|
Бог — Суддя праведний, [непохитний, довготерпеливий] і не посилає гніву щодня. | БGъ суди1тель првdнъ, и3 крёпокъ, и3 долготерпэли1въ, и3 не гнёвъ наводsй на всsкъ дeнь. |
13
|
13
|
Коли ж хто не кається, Він гострить меч Свій, готує зброю Свою і направляє на нього. | Ѓще не њбратитeсz, nрyжіе своE њчи1ститъ, лyкъ св0й напрzжE, и3 ўгот0ва и5, |
14
|
14
|
Готує для нього лук; стріли Свої робить палючими. | и3 въ нeмъ ўгот0ва сосyды смє1ртныz, стрёлы сво‰ сгарaємымъ содёла. |
15
|
15
|
Ось нечестивий захворів на неправду, зачав злобу і породив беззаконня. | СE, болЁ непрaвдою, зачaтъ болёзнь и3 роди2 беззак0ніе: |
16
|
16
|
Копав яму, і викопав її, і впав у ту яму, яку сам приготував. | р0въ и3зры2 и3 и3скопA и5, и3 падeтъ въ ћму, ю4же содёла. |
17
|
17
|
І повернеться злоба його на голову його, і неправда його на тім’я його впаде. | Њбрати1тсz болёзнь є3гw2 на главY є3гw2, и3 на вeрхъ є3гw2 непрaвда є3гw2 сни1детъ. |
18
|
18
|
Прославлятиму Господа за правду Його і величатиму ім’я Господа Всевишнього. | И#сповёмсz гDеви по прaвдэ є3гw2 и3 пою2 и4мени гDа вhшнzгw. |