Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Псалом 105
Pал0мъ Rє
0
0
Алилуя. Ґллилyіа, Rе7.
1
1
Прославляйте Господа, бо Він благий, бо повіки милість Його. И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2.
2
2
Хто висловить могутність Господа, звістить усі хвали Його? Кто2 возглаг0летъ си6лы гDни, слы6шаны сотвори1тъ вс‰ хвалы6 є3гw2;
3
3
Блаженні ті, хто чинить правосуддя і дотримується справедливости. Бlжeни хранsщіи сyдъ и3 творsщіи прaвду во всsкое врeмz.
4
4
Пом’яни нас, Господи, в любові до людей Твоїх, завітай до нас спасінням Твоїм, Помzни2 нaсъ, гDи, во бlговолeніи людjй твои1хъ, посэти2 нaсъ спcніемъ твои1мъ,
5
5
щоб мені бачити блаженне життя обраних Твоїх, радіти радощами народу Твого, хвалитися з насліддям Твоїм. ви1дэти во блaгости и3збр†нныz тво‰, возвесели1тисz въ весeліи kзhка твоегw2, хвали1тисz съ достоsніемъ твои1мъ.
6
6
Нагрішили ми, як і батьки наші, жили не за правдою, творили беззаконня. Согрэши1хомъ со nтцы6 нaшими, беззак0нновахомъ, непрaвдовахомъ:
7
7
Батьки наші у Єгипті не зрозуміли чудес Твоїх, не пам’ятали про багатство милосердя Твого та прогнівили Тебе біля моря, Червоного моря. nтцы2 нaши во є3гЂптэ не разумёша чудeсъ твои1хъ, ни помzнyша мн0жества млcти твоеS: и3 преwгорчи1ша восходsще въ чермн0е м0ре.
8
8
Але Ти, Господи, спас їх ради імені Твого, щоб показати могутність Твою. И# сп7сE и5хъ и4мене своегw2 рaди, сказaти си1лу свою2:
9
9
І наказав Господь Червоному морю, і розступилося воно, і перевів їх через безодню, наче через пустелю. и3 запрети2 чермн0му м0рю, и3 и3зсsче: и3 настaви [преведE] | въ бeзднэ ћкw въ пустhни.
10
10
І врятував їх від руки ненависника, і визволив їх від руки ворога. И# сп7сE | и3з8 руки2 ненави1дzщихъ и3 и3збaви | и3з8 руки2 врагHвъ.
11
11
Покрила вода гнобителів їх, жоден з них не залишився. Покры2 водA стужaющыz и5мъ: ни є3ди1нъ t ни1хъ и3збhсть.
12
12
І повірили вони словам Його [і] заспівали хвалу Йому. И# вёроваша словеси2 є3гw2 и3 воспёша хвалY є3гw2.
13
13
Та скоро забули діла Його, не покладали надії на волю Його. Ўскори1ша, забhша дэлA є3гw2, не стерпёша совёта є3гw2:
14
14
Забажали м’яса в пустелі і випробовували силу Бога в країні безлюдній. и3 похотёша желaнію въ пустhни и3 и3скуси1ша бGа въ безв0днэй.
15
15
Він виконав бажання їх, але послав рану на душі їхні. И# дадE и5мъ прошeніе и4хъ, послA сhтость въ дyшы и4хъ.
16
16
І заздрили у стані Мойсеєві та Ааронові, святому Господа. И# прогнёваша мwmсeа въ станY, ґарHна с™aго гDнz.
17
17
Тоді розступилася земля і поглинула Дафана, покрила зборище Авирона. Tвeрзесz землS и3 пожрE даfaна и3 покры2 на с0нмищи ґвірHна:
18
18
Упав вогонь на них, і полум’я попалило богопротивних. и3 разжжeсz џгнь въ с0нмэ и4хъ, плaмень попали2 грёшники.
19
19
Зробили вони тельця біля Хорива і поклонилися ідолові. И# сотвори1ша телцA въ хwри1вэ и3 поклони1шасz и3стукaнному:
20
20
Проміняли славу Бога на образ тельця, що їсть траву. и3 и3змэни1ша слaву є3гw2 въ под0біе телцA kдyщагw травY.
21
21
Забули Бога, Спасителя свого, що звершив величне у Єгипті, И# забhша бGа сп7сaющаго и5хъ, сотв0ршаго вє1ліz во є3гЂптэ,
22
22
дивне — в землі Хамовій, страшне — на Червоному морі. чудесA въ земли2 хaмовэ, стр†шнаz въ м0ри чермнёмъ.
23
23
І хотів Він винищити їх, коли б Мойсей, вибраний Його, не став перед Ним у благанні, щоб відвернути гнів Його; щоб не погубив [їх]. И# речE потреби1ти и5хъ, ѓще не бы2 мwmсeй и3збрaнный є3гw2 стaлъ въ сокрушeніи пред8 ни1мъ, возврати1ти ћрость є3гw2, да не погуби1тъ и5хъ.
24
24
І зневажили вони землю жадану, не стали вірити словам Його; И# ўничижи1ша зeмлю желaнную, не ћша вёры словеси2 є3гw2:
25
25
Нарікали в наметах своїх і не слухали голосу Господнього. и3 пороптaша въ селeніихъ свои1хъ, не ўслhшаша глaса гDнz.
26
26
І підняв Він руку Свою на них, щоб знищити їх у пустелі, И# воздви1же рyку свою2 на нS, низложи1ти | въ пустhни,
27
27
розвіяти нащадків їх між народами, розсіяти їх по землі. и3 низложи1ти сёмz и4хъ во kзhцэхъ, и3 расточи1ти | въ страны6.
28
28
Вони пристали до Ваалфегора і їли жертви мертвих, И# причасти1шасz веельфегHру и3 снэд0ша жє1ртвы мeртвыхъ:
29
29
і прогнівляли Бога ділами своїми. За це хвороба стала нищити їх. и3 раздражи1ша є3го2 въ начинaніихъ свои1хъ, и3 ўмн0жисz въ ни1хъ падeніе.
30
30
Тоді встав Финеєс і вчинив суд над винними, і пошесть припинилася. И# стA фінеeсъ и3 ўми1лостиви, и3 престA сёчь:
31
31
І це зараховано йому в праведність з роду й до роду повіки. и3 вмэни1сz є3мY въ прaвду, въ р0дъ и3 р0дъ до вёка.
32
32
І прогнівили вони Бога біля вод Меріви, і Мойсей потерпів за них, И# прогнёваша є3го2 на водЁ прерэкaніz, и3 њѕл0бленъ бhсть мwmсeй и4хъ рaди:
33
33
бо так вони засмутили дух його, що він згрішив устами своїми. ћкw преwгорчи1ша дyхъ є3гw2 и3 рaзнствова ўстнaма свои1ма.
34
34
Не знищили народів, про яких говорив їм Господь, Не потреби1ша kзhки, ±же речE гDь и5мъ.
35
35
але змішалися з язичниками і навчилися звичаїв їх, И# смэси1шасz во kзhцэхъ и3 навык0ша дэлHмъ и4хъ:
36
36
стали служити ідолам їх, які стали для них спокусою, и3 пораб0таша и3стук†ннымъ и4хъ, и3 бhсть и5мъ въ соблaзнъ.
37
37
приносили в жертву бісам синів своїх і дочок своїх; И# пожр0ша сhны сво‰ и3 дщє1ри сво‰ бэсовHмъ,
38
38
проливали кров безвинну, кров синів своїх та дочок своїх, приносячи їх в жертву ідолам ханаанським, — і осквернилася земля кров’ю; и3 проліsша кр0вь непови1нную, кр0вь сынHвъ свои1хъ и3 дщeрей, ±же пожр0ша и3стук†ннымъ хана†нскимъ: и3 ўбіeна бhсть землS и4хъ кровьми2
39
39
осквернили себе ділами своїми, блуд творили в ділах своїх. и3 њскверни1сz въ дёлэхъ и4хъ: и3 соблуди1ша въ начинaніихъ свои1хъ.
40
40
Тоді запалав гнів Господа на народ Його, і противним стало Йому насліддя Його. И# разгнёвасz ћростію гDь на лю1ди сво‰ и3 њмерзи2 достоsніе своE:
41
41
і віддав їх у руки язичницьких народів, і вороги їх стали володіти ними. и3 предадE | въ рyки врагHвъ, и3 њбладaша и4ми ненави1дzщіи и5хъ.
42
42
Вороги гнобили їх, і вони корилися під рукою їхньою. И# стужи1ша и5мъ врази2 и4хъ: и3 смири1шасz под8 рукaми и4хъ.
43
43
Багато разів Він визволяв їх, вони ж гнівили [Його] впертістю своєю, тому були принижені за беззаконня своє. Мн0жицею и3збaви |: тjи же преwгорчи1ша є3го2 совётомъ свои1мъ, и3 смири1шасz въ беззак0ніихъ свои1хъ.
44
44
Але Він зглянувся на скорботу їх, коли почув стогін їх. И# ви1дэ гDь, внегдA скорбёти и5мъ, внегдA ўслhшаше молeніе и4хъ:
45
45
Згадав завіт Свій з ними і жаль огорнув Його з великого милосердя Його. и3 помzнY завётъ св0й, и3 раскazсz по мн0жеству млcти своеS:
46
46
І збуджував милосердя до них у всіх тих, що поневолили їх. и3 дадE | въ щедрHты пред8 всёми плэни1вшими |.
47
47
Спаси нас, Господи, Боже наш! Збери нас з-поміж народів, щоб славити святе ім’я Твоє та хвалитися славою Твоєю. Сп7си1 ны, гDи, б9е нaшъ, и3 собери1 ны t kзы6къ, и3сповёдатисz и4мени твоемY с™0му, хвали1тисz во хвалЁ твоeй.
48
48
Благословен Господь, Бог Ізраїля, од віку до віку. І нехай скаже увесь народ: амінь! Алилуя! Блгcвeнъ гDь бGъ ї}левъ t вёка и3 до вёка. И# рекyтъ вси2 лю1діе: бyди, бyди.
1001
1001
Слава… Слaва:
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.