Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Псалом 104
Pал0мъ Rд
0
0
(Алилуя.) Ґллилyіа, Rд7.
1
1
Прославляйте Господа і призивайте ім’я Його. Сповіщайте між народами про діла Його. И#сповёдайтесz гDеви и3 призывaйте и4мz є3гw2, возвэсти1те во kзhцэхъ дэлA є3гw2:
2
2
Співайте Йому і славте Його, розповідайте про всі чудеса Його. восп0йте є3мY и3 п0йте є3мY, повёдите вс‰ чудесA є3гw2.
3
3
Хваліться іменем святим Його. Нехай радіє серце тих, що шукають Господа. Хвали1тесz њ и4мени с™ёмъ є3гw2: да возвесели1тсz сeрдце и4щущихъ гDа:
4
4
Шукайте Господа й сили Його, шукайте лиця Його завжди. взыщи1те гDа и3 ўтверди1тесz, взыщи1те лицA є3гw2 вhну.
5
5
Згадуйте чуда Його, що він створив, знамення Його й суди уст Його. Помzни1те чудесA є3гw2, ±же сотвори2, чудесA є3гw2 и3 судбы6 ќстъ є3гw2,
6
6
Ви, насіння Авраамове, раби Його, сини Якова — обрані Його. сёмz ґвраaмле раби2 є3гw2, сhнове ї†кwвли и3збрaнніи є3гw2.
7
7
Він є Господь Бог наш: по всій землі суди Його. Т0й гDь бGъ нaшъ: по всeй земли2 судбы6 є3гw2.
8
8
Він навіки пам’ятає завіт Свій, слово, [яке] заповідав у тисячі родів, ПомzнY въ вёкъ завётъ св0й, сл0во, є4же заповёда въ тhсzщы родHвъ,
9
9
яке заповідав Авраамові, і клятву Свою Ісаакові. є4же завэщA ґвраaму, и3 клsтву свою2 їсаaку:
10
10
І поставив його законом для Якова та Ізраїля в завіт вічний, и3 постaви ю5 їaкwву въ повелёніе и3 ї}лю въ завётъ вёченъ,
11
11
кажучи: «Дам тобі землю Ханаанську в поділ насліддя вашого». гlz: тебЁ дaмъ зeмлю ханаaню, ќже достоsніz вaшегw.
12
12
Коли їх було ще мало за кількістю, дуже мало, і були вони чужинцями в ній, ВнегдA бhти и5мъ м†лымъ числ0мъ, малёйшымъ и3 пришeлцємъ въ нeй,
13
13
і переходили вони від народу до народу, з царства до племені іншого, и3 преид0ша t kзhка въ kзhкъ и3 t цaрствіz въ лю1ди и4ны:
14
14
Він не дозволив нікому кривдити їх і забороняв про них царям: не њстaви человёка њби1дэти и5хъ и3 њбличи2 њ ни1хъ цари6:
15
15
«Не доторкайтеся до помазаних Моїх і не чиніть зла пророкам Моїм». не прикасaйтесz пом†заннымъ мои6мъ, и3 во прbр0цэхъ мои1хъ не лукaвнуйте.
16
16
І прикликав голод на землю, і знищив усяке хлібне стебло. И# призвA глaдъ на зeмлю: всsко ўтверждeніе хлёбное сотры2.
17
17
Послав перед ними чоловіка; в рабство був проданий Йосиф. ПослA пред8 ни1ми человёка: въ рабA пр0данъ бhсть їHсифъ.
18
18
Скували кайданами ноги йому, в залізних путах була душа його, Смири1ша во њк0вахъ н0зэ є3гw2, желёзо пр0йде душA є3гw2,
19
19
аж поки сповнилося слово Його, слово Господнє випробувало його. д0ндеже пріи1де сл0во є3гw2: сл0во гDне разжжE є3го2.
20
20
Послав цар і звільнив його, володар народу випустив його. ПослA цaрь и3 разрэши2 є3го2: кнsзь людjй, и3 њстaви [tпусти2] є3го2.
21
21
І поставив його господарем над усім домом своїм і правителем над усім володінням своїм. Постaви є3го2 господи1на д0му своемY и3 кнsзz всемY стzжaнію своемY,
22
22
Щоб він настановляв вельмож його за душею своєю і старійшин його навчав мудрости. наказaти кн‰зи є3гw2 ћкw себE и3 стaрцы є3гw2 ўмудри1ти.
23
23
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, і переселився Яків у землю Хамову. И# вни1де ї}ль во є3гЂпетъ, и3 їaкwвъ пришeлствова въ зeмлю хaмову.
24
24
І дуже розмножив Бог людей Своїх, і зробив їх сильнішими від ворогів їхніх. И# возрасти2 лю1ди сво‰ ѕэлw2 и3 ўкрэпи2 | пaче врагHвъ и4хъ.
25
25
Попустив серце єгиптян зненавидіти народ Його, чинити напасті рабам Його. Преврати2 сeрдце и4хъ возненави1дэти лю1ди є3гw2, лeсть сотвори1ти въ рабёхъ є3гw2.
26
26
Тоді послав Мойсея, раба Свого, і Аарона, якого вибрав. ПослA мwmсeа рабA своего2, ґарHна, є3г0же и3збрA себЁ:
27
27
Вони показали між ними слова знамень Його і чудеса [Його] в землі Хамовій. положи2 въ ни1хъ словесA знaменій свои1хъ и3 чудeсъ свои1хъ въ земли2 хaмовэ.
28
28
Наслав темряву і зробив морок, і не могли суперечити слову Його. ПослA тмY и3 помрачи2, ћкw преwгорчи1ша словесA є3гw2.
29
29
Перемінив воду їх на кров і поморив усю рибу їх. Преложи2 в0ды и4хъ въ кр0вь и3 и3змори2 ры6бы и4хъ.
30
30
Закишіла земля їх жабами, навіть у покоях царів їхніх. ВоскипЁ землS и4хъ жaбами въ сокр0вищницахъ царeй и4хъ.
31
31
Сказав Він, і роями з’явились оводи й комарі у всій країні їх. РечE, и3 пріид0ша пє1сіz м{хи и3 скн‡пы во вс‰ предёлы и4хъ.
32
32
Послав на них град замість дощу, і вогонь палючий на землю їх. Положи2 дожди6 и4хъ грaды, џгнь попалsющь въ земли2 и4хъ:
33
33
Побив виноград і смоковниці їх, і дерева поламав у країні їх. и3 порази2 віногрaды и4хъ и3 смHквы и4хъ, и3 сотры2 всsкое дрeво предBлъ и4хъ.
34
34
Сказав, і прийшли сарана та гусінь — без ліку. РечE, и3 пріид0ша прyзи и3 гyсєницы, и5мже не бЁ числA,
35
35
І пожерли всю траву на землі їх, поїли увесь урожай на полях їх. и3 снэд0ша всsку травY въ земли2 и4хъ, и3 поzд0ша всsкъ пл0дъ земли2 и4хъ.
36
36
І умертвив всякого первістка в землі їх, початки всієї сили їх. И# порази2 всsкаго пeрвенца въ земли2 и4хъ, начaтокъ всsкагw трудA и4хъ:
37
37
І вивів ізраїльтян із сріблом і золотом, і не було хворого в колінах (поколіннях) їх. и3 и3зведE | съ сребр0мъ и3 злaтомъ: и3 не бЁ въ колёнэхъ и4хъ болsй.
38
38
Зрадів Єгипет, коли вийшли вони, бо обійняв його страх перед ними. Возвесели1сz є3гЂпетъ во и3схождeніи и4хъ: ћкw нападE стрaхъ и4хъ на нS.
39
39
Господь розпростер над ними хмару, як покров [їм], і вогняний стовп, — щоб світив [їм] уночі. РаспрострE w4блакъ въ покр0въ и5мъ, и3 џгнь, є4же просвэти1ти и5мъ н0щію.
40
40
Просили вони, і Він послав їм перепелиць і хлібом небесним насичував їх. Проси1ша, и3 пріид0ша крaстєли, и3 хлёба небeснагw насhти |:
41
41
Розколов скелю, і потекла вода, зашуміла рікою по землі сухій. развeрзе кaмень, и3 потек0ша в0ды, потек0ша въ безв0дныхъ рёки:
42
42
Бо згадав Він слово Своє до Авраама, раба Свого, ћкw помzнY сл0во с™0е своE, є4же ко ґвраaму рабY своемY.
43
43
і вивів народ Свій з радощами, обраних Своїх — з веселощами. И# и3зведE лю1ди сво‰ въ рaдости и3 и3збр†нныz сво‰ въ весeліи.
44
44
І дав їм землю народів, і успадкували вони працю чужих народів. И# дадE и5мъ страны6 kзы6къ, и3 труды2 людjй наслёдоваша:
45
45
Щоб заповіді Його виконували й дотримувалися закону Його. Алилуя! ћкw да сохранsтъ њправд†ніz є3гw2 и3 зак0на є3гw2 взhщутъ.
1001
1001
Слава… Слaва:
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.