Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Psalm 104
Псалом 104
1
1
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen. Прославляйте Господа і призивайте ім’я Його. Сповіщайте між народами про діла Його.
2
2
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works. Співайте Йому і славте Його, розповідайте про всі чудеса Його.
3
3
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice. Хваліться іменем святим Його. Нехай радіє серце тих, що шукають Господа.
4
4
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually. Шукайте Господа й сили Його, шукайте лиця Його завжди.
5
5
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth; Згадуйте чуда Його, що він створив, знамення Його й суди уст Його.
6
6
ye seed of Abraam, his servants, ye children of Jacob, his chosen ones. Ви, насіння Авраамове, раби Його, сини Якова — обрані Його.
7
7
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth. Він є Господь Бог наш: по всій землі суди Його.
8
8
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations: Він навіки пам’ятає завіт Свій, слово, [яке] заповідав у тисячі родів,
9
9
which he established as a covenant to Abraam, and he remembered his oath to Isaac. яке заповідав Авраамові, і клятву Свою Ісаакові.
10
10
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant; І поставив його законом для Якова та Ізраїля в завіт вічний,
11
11
saying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance: кажучи: «Дам тобі землю Ханаанську в поділ насліддя вашого».
12
12
when they were few in number, very few, and sojourners in it. Коли їх було ще мало за кількістю, дуже мало, і були вони чужинцями в ній,
13
13
And they went from nation to nation, and from one kingdom to another people. і переходили вони від народу до народу, з царства до племені іншого,
14
14
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes: Він не дозволив нікому кривдити їх і забороняв про них царям:
15
15
saying, Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm. «Не доторкайтеся до помазаних Моїх і не чиніть зла пророкам Моїм».
16
16
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread. І прикликав голод на землю, і знищив усяке хлібне стебло.
17
17
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave. Послав перед ними чоловіка; в рабство був проданий Йосиф.
18
18
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron, Скували кайданами ноги йому, в залізних путах була душа його,
19
19
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire. аж поки сповнилося слово Його, слово Господнє випробувало його.
20
20
The king sent and loosed him; even the prince of the people, and let him go free. Послав цар і звільнив його, володар народу випустив його.
21
21
He made him lord over his house, and ruler of all his substance; І поставив його господарем над усім домом своїм і правителем над усім володінням своїм.
22
22
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom. Щоб він настановляв вельмож його за душею своєю і старійшин його навчав мудрости.
23
23
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham. Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, і переселився Яків у землю Хамову.
24
24
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies. І дуже розмножив Бог людей Своїх, і зробив їх сильнішими від ворогів їхніх.
25
25
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants. Попустив серце єгиптян зненавидіти народ Його, чинити напасті рабам Його.
26
26
He sent forth Moses his servant, and Aaron whom he had chosen. Тоді послав Мойсея, раба Свого, і Аарона, якого вибрав.
27
27
He established among them his signs, and his wonders in the land of Cham. Вони показали між ними слова знамень Його і чудеса [Його] в землі Хамовій.
28
28
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words. Наслав темряву і зробив морок, і не могли суперечити слову Його.
29
29
He turned their waters into blood, and slew their fish. Перемінив воду їх на кров і поморив усю рибу їх.
30
30
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings. Закишіла земля їх жабами, навіть у покоях царів їхніх.
31
31
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts. Сказав Він, і роями з’явились оводи й комарі у всій країні їх.
32
32
He turned their rain into hail, and sent flaming fire in their land. Послав на них град замість дощу, і вогонь палючий на землю їх.
33
33
And he smote their vines and their fig-trees; and broke every tree of their coast. Побив виноград і смоковниці їх, і дерева поламав у країні їх.
34
34
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable, Сказав, і прийшли сарана та гусінь — без ліку.
35
35
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of their ground. І пожерли всю траву на землі їх, поїли увесь урожай на полях їх.
36
36
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour. І умертвив всякого первістка в землі їх, початки всієї сили їх.
37
37
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes. І вивів ізраїльтян із сріблом і золотом, і не було хворого в колінах (поколіннях) їх.
38
38
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them. Зрадів Єгипет, коли вийшли вони, бо обійняв його страх перед ними.
39
39
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night. Господь розпростер над ними хмару, як покров [їм], і вогняний стовп, — щоб світив [їм] уночі.
40
40
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven. Просили вони, і Він послав їм перепелиць і хлібом небесним насичував їх.
41
41
He clave the rock, and the waters flowed; rivers ran in dry places. Розколов скелю, і потекла вода, зашуміла рікою по землі сухій.
42
42
For he remembered his holy word, which he promised to Abraam his servant. Бо згадав Він слово Своє до Авраама, раба Свого,
43
43
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy; і вивів народ Свій з радощами, обраних Своїх — з веселощами.
44
44
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people; І дав їм землю народів, і успадкували вони працю чужих народів.
45
45
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law. Щоб заповіді Його виконували й дотримувалися закону Його. Алилуя!

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.