|
Psalm 89
|
Псалом 89
|
|
1
|
1
|
| A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations. | Молитва Мойсея, чоловіка Божого. |
|
2
|
2
|
| Before the mountains existed, and before the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art. | Господи! Пристановищем нашим був Ти з роду в рід. |
|
3
|
3
|
| Turn not man back to his low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men? | Перше, ніж з’явилися гори і створилися Земля і Вселенна, — од віку й до віку Ти єси. |
|
4
|
4
|
| For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night. | Ти повертаєш людину у тління і кажеш: «Верніться, сини людські!» |
|
5
|
5
|
| Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass. | Бо тисяча літ перед очима Твоїми — як день учорашній, що пройшов, як сторожа нічна. |
|
6
|
6
|
| In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up. | Ти, наче повінню, зносиш їх. Вони як сон, як трава, що зранку зеленіє й цвіте, а ввечері опадає, в’яне й сохне. |
|
7
|
7
|
| For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled. | Бо ми в страху від гніву Твого, і від ярости Твоєї ми в тривозі. |
|
8
|
8
|
| Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance. | Ти поклав перед Собою беззаконня наші і таємне наше перед світлом лиця Твого. |
|
9
|
9
|
| For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider. | Всі дні наші минають у гніві Твоїм, і роки наші щезають, як мрії. |
|
10
|
10
|
| As for the days of our years, in them are seventy years; and if men should be in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened. | Дні віку нашого — сімдесят літ, а як при силі — вісімдесят літ, і найкраща пора їх — труд і хвороби: час швидко минає, і ми зникаємо. |
|
11
|
11
|
| Who knows the power of thy wrath? | Хто знає силу гніву Твого, щоб страхом перед Тобою виміряти ярість Твою? |
|
12
|
12
|
| and who knows how to number his days because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart. | Навчи нас так обчисляти дні наші, щоб ми придбали серце мудре. |
|
13
|
13
|
| Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants. | Повернися, Господи, доки ж? Змилосердься над слугами Твоїми. |
|
14
|
14
|
| We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice: | Наповни нас вранці милістю Твоєю, Господи, і зрадіємо та звеселимось. |
|
15
|
15
|
| let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil. | Звесели нас у всі дні наші — за ті дні, коли Ти смиряв нас, за літа, коли ми бачили зло. |
|
16
|
16
|
| And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children. | І подивись на рабів Твоїх і на діла Твої і навчи синів їх. |
|
17
|
17
|
| And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands. | І нехай буде милість Господа Бога нашого на нас. Діла рук наших виправ і в ділах рук наших допомагай нам. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.