Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Psalm 2
Псалом 2
1
1
Wherefore did the heathen rage, and the nations imagine vain things? Навіщо бунтуються народи і люди замишляють марне?
2
2
The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ; Повстають царі землі, і князі змовляються разом проти Господа і проти Христа Його.
3
3
saying, Let us break through their bonds, and cast away their yoke from us. «Розірвемо, кажуть, пута їхні й скинемо з себе ярмо їхнє».
4
4
He that dwells in the heavens shall laugh them to scorn, and the Lord shall mock them. Той, Хто живе на небесах, посміється з них, Господь осоромить їх.
5
5
Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his fury. Тоді Він заговорить до них у гніві Своїм і обуренням Своїм розжене їх.
6
6
But I have been made king by him on Sion his holy mountain, Я ж поставлений від Нього Царем над Сионом — горою святою Його.
7
7
declaring the ordinance of the Lord: the Lord said to me, Thou art my Son, to-day have I begotten thee. Сповіщаю волю Господню: Господь сказав до Мене: «Ти Син Мій, Я нині породив Тебе».
8
8
Ask of me, and I will give thee the heathen for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession. «Проси у Мене, і дам Тобі народи у спадщину Твою і краї землі у володіння Твоє.
9
9
Thou shalt rule them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces as a potter's vessel. Будеш пасти їх жезлом залізним і, як посуд глиняний, розіб’єш їх».
10
10
Now therefore understand, ye kings: be instructed, all ye that judge the earth. Отже, нині зрозумійте, царі, навчіться, всі судді землі.
11
11
Serve the Lord with fear, and rejoice in him with trembling. Служіть Господу зі страхом і радійте [Йому] з трепетом.
12
12
Accept correction, lest at any time the Lord be angry, and ye should perish from the righteous way: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed are all they that trust in him. Вшануйте Сина, щоб не прогнівався Господь і щоб не загинули ви, зійшовши з путі праведної, бо скоро запалає гнів Його. Блаженні всі, хто надіється на Нього.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.