|
Psalm 143
|
Псалом 143
|
|
1
|
1
|
| A Psalm of David concerning Goliad. Blessed be the Lord my God, who instructs my hands for battle, and my fingers for war. | Благословенний Господь Бог мій, що навчає руки мої до боротьби і пальці мої до битви. |
|
2
|
2
|
| My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me. | Він — милість моя і охорона моя; твердиня моя і Спаситель мій; Він — щит мій, і я надіюся на Нього; Він прихиляє народ мій до мене. |
|
3
|
3
|
| Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou takest account of him? | Господи! Що таке людина, що Ти виявляєш їй Себе, і сини людські, що Ти піклуєшся про них? |
|
4
|
4
|
| Man is like to vanity: his days pass as a shadow. | Людина — як подих вітру; дні її — як тінь, що зникає. |
|
5
|
5
|
| O Lord, bow thy heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. | Господи! Прихили небо Твоє і зійди; торкнися гір — і з них піде дим. |
|
6
|
6
|
| Send lightning, and thou shalt scatter them: send forth thine arrows, and thou shalt discomfit them. | Блисни блискавкою — і розжени ворогів моїх; пусти стріли Твої — і розвій їх. |
|
7
|
7
|
| Send forth thine hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children; | Простягни руку Твою з висоти, визволи мене і спаси мене з вод великих, — з руки синів чужих, |
|
8
|
8
|
| whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity. | що їх уста говорять марноту, а правиця їхня повна неправди. |
|
9
|
9
|
| O God, I will sing a new song to thee: I will play to thee on a psaltery of ten strings. | Боже! Нову пісню Тобі співаю; на десятиструннім псалтирі буду співати Тобі, |
|
10
|
10
|
| Even to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword. | бо Ти даєш спасіння царям; визволив Давида, раба Твого, від меча лютого. |
|
11
|
11
|
| Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity; | Визволи мене і спаси мене від руки синів чужих, що їхні уста говорять марноту, а правиця їхня повна неправди. |
|
12
|
12
|
| whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple. | Нехай сини наші будуть як розквітлі рослини у молодості своїй; і дочки наші нехай будуть прибрані й прикрашені, як стовп у царських палатах. |
|
13
|
13
|
| Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets. | Нехай житниці наші будуть повні і всяким хлібом багаті. Нехай множаться тисячами вівці на пасовищах наших. |
|
14
|
14
|
| Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds. | Нехай воли наші будуть ситі, і не буде ні розкрадання, ні пропажі, ні стогону на вулицях наших. |
|
15
|
15
|
| Men bless the people to whom this lot belongs, but blessed is the people whose God is the Lord. | Блаженний народ, у якого все це є. Блаженний народ, у якого Господь — Бог його. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.