|
Psalm 7
|
Псалом 7
|
|
1
|
1
|
| A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Chusi the Benjamite. | Плачевна пісня Давида, яку він співав Господу з приводу Хуса, сина Веніамінового. |
|
2
|
2
|
| O Lord my God, in thee have I trusted: save me from all them that persecute me, and deliver me. | Господи, Боже мій! Я на Тебе надіюся, спаси мене і від усіх гонителів моїх визволи мене. |
|
3
|
3
|
| Lest at any time the enemy seize my soul as a lion, while there is none to ransom, nor to save. | Щоб ворог не схопив, як лев, душу мою, коли нема визволителя [і спасителя]. |
|
4
|
4
|
| O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands;) | Господи, Боже мій! Якщо я вчинив щось недобре, якщо є неправда в руках моїх, |
|
5
|
5
|
| if I have requited with evil those who requited me with good; may I then perish empty by means of my enemies. | якщо я відплатив злом приятелям моїм або чинив зло тому, хто без причини ворогував проти мене, |
|
6
|
6
|
| Let the enemy persecute my soul, and take it; and let him trample my life on the ground, and lay my glory in the dust. Pause. | то нехай ворог переслідує душу мою, нехай настигне її, втопче в землю життя моє і славу мою кине в порох. |
|
7
|
7
|
| Arise, O Lord, in thy wrath; be exalted in the utmost boundaries of mine enemies: awake, O Lord my God, according to the decree which thou didst command. | Встань, Господи, у гніві Твоїм, піднесися проти лютування ворогів моїх. Устань, Господи, Боже мій, на суд, що заповідав Ти. |
|
8
|
8
|
| And the congregation of the nations shall compass thee: and for this cause do thou return on high. | І сонм народів оточить Тебе, над ним високо піднесись. |
|
9
|
9
|
| The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me. | Господь судить народи. Суди мене, Господи, за правдою моєю і за невинністю моєю. |
|
10
|
10
|
| Oh let the wickedness of sinners come to an end; and then thou shalt direct the righteous, O God that searchest the hearts and reins. | Нехай припиниться злоба грішних, а праведника підкріпи, бо Ти, Боже праведний, знаєш серця й думки. |
|
11
|
11
|
| My help is righteous, coming from God who saves the upright in heart. | Поміч моя від Бога, Який спасає праведних серцем. |
|
12
|
12
|
| God is a righteous judge, and strong, and patient, not inflicting vengeance every day. | Бог — Суддя праведний, [непохитний, довготерпеливий] і не посилає гніву щодня. |
|
13
|
13
|
| If ye will not repent, he will furbish his sword; he has bent his bow, and made it ready. | Коли ж хто не кається, Він гострить меч Свій, готує зброю Свою і направляє на нього. |
|
14
|
14
|
| And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones. | Готує для нього лук; стріли Свої робить палючими. |
|
15
|
15
|
| Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity. | Ось нечестивий захворів на неправду, зачав злобу і породив беззаконня. |
|
16
|
16
|
| He has opened a pit, and dug it up, and he shall fall into the ditch which he has made. | Копав яму, і викопав її, і впав у ту яму, яку сам приготував. |
|
17
|
17
|
| His trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown. | І повернеться злоба його на голову його, і неправда його на тім’я його впаде. |
|
18
|
18
|
| I will give thanks to the Lord according to his righteousness; I will sing to the name of the Lord most high. | Прославлятиму Господа за правду Його і величатиму ім’я Господа Всевишнього. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.