Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 113
Псалом 113
1
1
Alleluia. At the going forth of Israel from Egypt, of the house of Jacob from a barbarous people, Коли вийшов Ізраїль з Єгипту, дім Якова — від людей чужих,
2
2
Judea became his sanctuary, and Israel his dominion. Юдея стала святинею Його, а Ізраїль — володінням Його.
3
3
The sea saw and fled: Jordan was turned back. Море побачило і розступилося, Йордан повернув назад.
4
4
The mountains skipped like rams, and the hills like lambs. Гори підстрибували, як вівці, і пагорби — наче ягнята.
5
5
What ailed thee, O sea, that thou fleddest? and thou Jordan, that thou wast turned back? Чого ти, море, розступилося? І ти, Йордане, чого повернув назад?
6
6
Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye hills, like lambs? Чого ви, гори, як вівці, скачете, і ви, пагорби, наче ягнята?
7
7
The earth trembled at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; Перед лицем Господа затряслася земля, перед лицем Бога Якова,
8
8
who turned the rock into pools of water, and the flint into fountains of water. що перетворив камінь на озеро води, скелю — на джерело потоків.
9
9
Not to us, O Lord, not to us, but to thy name give glory, because of thy mercy and thy truth; Не нам, Господи, не нам, а імені Твоєму дай славу з милости Твоєї.
10
10
lest at any time the nations should say, Where is their God? Щоб не сказали народи: «Де Бог їх?»
11
11
But our God has done in heaven and on earth, whatsoever he has pleased. Бог наш на небесах [і на землі], все, що захотів, створив.
12
12
The idols of the nations are silver and gold, the works of men's hands. Ідоли язичників — срібло й золото, діло рук людських:
13
13
They have a mouth, but they cannot speak; they have eyes, but they cannot see: мають уста, та не говорять, мають очі, та не бачать,
14
14
they have ears, but they cannot hear; they have noses, but they cannot smell; мають вуха, та не чують, мають ніздрі, та нема в них нюху;
15
15
they have hands, but they cannot handle; they have feet, but they cannot walk: they cannot speak through their throat. руки їх не діють, ноги їх не ходять, жодного звуку немає в гортані їх.
16
16
Let those that make them become like to them, and all who trust in them. Подібні до них і ті, що роблять їх, і ті, що надіються на них.
17
17
The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender. [Доме] Ізраїля! Уповай на Господа, Він — наша поміч і захист.
18
18
The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender. Доме Аарона! Уповай на Господа, Він — наша поміч і захист.
19
19
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender. Всі, що боїтеся Господа, уповайте на Господа, Він — наша поміч і захист.
20
20
The Lord has remembered us, and blessed us: he has blessed the house of Israel, he has blessed the house of Aaron. Господь пам’ятає про нас і благословляє [нас]: Він благословив дім Ізраїля, благословив дім Аарона,
21
21
He has blessed them that fear the Lord, both small and great. Він благословляє тих, що бояться Господа — малих і великих.
22
22
The Lord add blessings to you and to your children. Нехай же додасть вам Господь все більше й більше, вам і дітям вашим.
23
23
Blessed are ye of the Lord, who made the heaven and the earth. Нехай благословить вас Господь, що сотворив небо і землю.
24
24
The heaven of heavens belongs to the Lord: but he has given the earth to the sons of men. Небо над небесами — оселя Господа, а землю Він дав синам людським.
25
25
The dead shall not praise thee, O Lord, nor any that go down to Hades. Не мертві хвалитимуть Господа, і не всі, що сходять у могилу.
26
26
But we, the living, will bless the Lord, from henceforth and for ever. А ми, [живі,] будемо благословляти Господа віднині й довіку. Алилуя.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension