Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Psalm 73
Псалом 73
1
1
A Psalm of instruction for Asaph. Wherefore hast thou rejected us, O God, for ever? wherefore is thy wrath kindled against the sheep of thy pasture? Навіщо, Боже, відкинув Ти нас назавжди? Навіщо розпалився гнів Твій на овець стада Твого?
2
2
Remember thy congregation which thou hast purchased from the beginning; thou didst ransom the rod of thine inheritance; this mount Sion wherein thou hast dwelt. Пом’яни людей Твоїх, яких спочатку зібрала рука Твоя. Ти обрав, як жезл насліддя Твого, гору Сион, на якій оселився Ти.
3
3
Lift up thine hands against their pride continually; because of all that the enemy has done wickedly in thy holy places. Піднеси руку Твою і поглянь на злочинство їх: що наробив ворог у святині Твоїй — у храмі Твоїм!
4
4
And they that hate thee have boasted in the midst of thy feast; they have set up their standards for signs, Як звірі, рикають вороги Твої у храмі зібрання Твого. Поставили знамена свої замість знамен наших.
5
5
ignorantly as it were in the entrance above; Наче в гущавині лісовій, високо змахували сокирами.
6
6
they cut down its doors at once with axes as in a wood of trees; they have broken it down with hatchet and stone cutter. Всі двері і всі оздоби ломами та молотами порозбивали.
7
7
They have burnt thy sanctuary with fire to the ground; they have profaned the habitation of thy name. Вогнем спалили святиню Твою на землі, осквернили оселю імені Твого.
8
8
They have said in their heart, even all their kindred together, Come, let us abolish the feasts of the Lord from the earth. Сказали вони в серці своїм: «Зруйнуємо їх зовсім». І спалили всі міста зібрань Божих на землі.
9
9
We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and God will not know us any more. Знамен наших ми вже не бачимо, нема вже й пророка. І нема між нами такого, хто сказав би, доки це буде.
10
10
How long, O God, shall the enemy reproach? shall the enemy provoke thy name for ever? Доки, Боже, буде ворог мучити нас, доки противник буде ображати ім’я Твоє?
11
11
Wherefore turnest thou away thine hand, and thy right hand from the midst of thy bosom for ever? Навіщо відхиляєш руку Твою і силу Твою? Гнівом могутности Твоєї урази їх.
12
12
But God is our King of old; he has wrought salvation in the midst of the earth. Бог же, Цар наш, раніше віків учинив спасіння посеред землі.
13
13
Thou didst establish the sea, in thy might, thou didst break to pieces the heads of the dragons in the water. Ти розділив силою Твоєю море, Ти знищив голови зміїв у воді.
14
14
Thou didst break to pieces the heads of the dragon; thou didst give him for meat to the Ethiopian nations. Ти розбив голову дракона, дав його на поживу людям [ефіопським].
15
15
Thou didst cleave fountains and torrents; thou driedst up mighty rivers. Ти відкрив джерела й потоки, і Ти ж висушив великі ріки.
16
16
The day is thine, and the night is thine; thou hast prepared the sun and the moon. Твій день і Твоя ніч. Ти створив зорі і сонце.
17
17
Thou hast made all the borders of the earth; thou hast made summer and spring. Ти поставив межі землі, і Ти ж установив літо й зиму.
18
18
Remember this thy creation: an enemy has reproached the Lord, and a foolish people has provoked thy name. Згадай це: ворог зневажає Господа, і люди нечестиві ображають ім’я Твоє.
19
19
Deliver not to the wild beasts a soul that gives praise to thee: forget not for ever the souls of thy poor. Не віддавай звірам душ тих, що прославляють Тебе. Душ убогих Твоїх не забудь до кінця.
20
20
Look upon thy covenant: for the dark places of the earth are filled with the habitations of iniquity. Подивись на завіт Твій, бо всі темні місця землі наповнилися домами беззаконня.
21
21
Let not the afflicted and shamed one be rejected: the poor and needy shall praise thy name. Нехай не повернеться смиренний осоромленим, принижений і убогий нехай прославляють ім’я Твоє.
22
22
Arise, O God, plead thy cause: remember thy reproaches that come from the foolish one all the day. Встань, Боже, захисти діло Твоє, згадай зневажання Тебе від беззаконного кожен день.
23
23
Forget not the voice of thy suppliants: let the pride of them that hate thee continually ascend before thee. Не забудь голосу тих, що благають Тебе, бо гординя тих, що ненавидять Тебе, підіймається проти Тебе завжди.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.