Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 117
Псалом 117
1
1
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever. Прославляйте Господа, бо Він благий, бо повіки милість Його.
2
2
Let now the house of Israel say, that he is good: for his mercy endures for ever. Нехай же промовить [дім] Ізраїлів, що Господь благий, і повіки милість Його.
3
3
Let now the house of Aaron say, that he is good: for his mercy endures for ever. Нехай говорить дім Ааронів, що Господь благий, і повіки милість Його.
4
4
Let now all that fear the Lord say, that he is good: for his mercy endures for ever. Нехай говорять всі, що бояться Господа, бо [Він благий,] і повіки милість Його.
5
5
I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me, so as to bring me into a wide place. У скорботі взивав я до Господа, і Він почув мене і вивів мене на простір.
6
6
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me. Господь — мій помічник, і я не боюся, що зробить мені людина.
7
7
The Lord is my helper; and I shall see my desire upon mine enemies. Господь — мій помічник, і я сміливо дивлюся на ворогів моїх.
8
8
It is better to trust in the Lord than to trust in man. Краще уповати на Господа, аніж надіятися на людину.
9
9
It is better to hope in the Lord, than to hope in princes. Краще уповати на Господа, аніж покладатися на князів.
10
10
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them. Обступили й оточили мене, я ж іменем Господнім переміг їх.
11
11
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them. Оточили мене, але я іменем Господнім подолав їх,
12
12
They compassed me about as bees do a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them. обсіли мене, наче бджоли [соти], розгорілися, як вогонь у сухому терні, але я іменем Господнім подолав їх.
13
13
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me. Вони били мене, щоб я впав, але Господь підтримав мене,
14
14
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation. Господь — моя сила і пісня моя, і став моїм спасінням.
15
15
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily. Голос радости і спасіння в оселях праведників. Правиця Господня дає їм силу,
16
16
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully. правиця Господня піднесла мене, правиця Господня дала мені силу.
17
17
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord. Не умру, а житиму і повідатиму про діла Господні.
18
18
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death. Караючи, покарав мене Господь, але смерті не віддав мене.
19
19
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord. Відчиніть мені врата правди, і я ввійду ними і прославлю Господа.
20
20
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it. Ось врата Господні; праведні увійдуть ними.
21
21
I will give thanks to thee; because thou hast heard me, and art become my salvation. Прославляю Тебе, Господи, що Ти почув мене і став моїм спасінням.
22
22
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner. Камінь, що занедбали будівничі, став в основу (наріжним каменем).
23
23
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes. Від Господа це сталося, і дивне воно в очах наших.
24
24
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it. Цей день, його ж створив Господь, радіймо й веселімось в нім.
25
25
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity. О Господи! Спаси, о Господи! Допоможи.
26
26
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord. Благословен, хто йде в ім’я Господнє. Благословляємо вас із дому Господнього.
27
27
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick branches, binding the victims even to the horns of the altar. Бог Господь і явився нам. Вчиніть свято, несіть жертви до Жертовника Господнього.
28
28
Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee. I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation. Ти — Бог мій, буду хвалити Тебе. Ти Бог мій, [буду славити Тебе. Бо Ти почув мене і став моїм спасінням].
29
29
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy endures for ever. Прославляйте Господа, бо Він благий, бо повіки милість Його.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension