|
Psalm 90
|
Псалом 90
|
|
1
|
1
|
| Praise of a Song, by David. He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven. | Хто живе під охороною Всевишнього, той під покровом Бога Небесного оселиться. |
|
2
|
2
|
| He shall say to the Lord, Thou art my helper and my refuge: my God; I will hope in him. | Каже він до Господа: «Ти пристановище і захист мій, Бог мій, і я уповаю на Тебе». |
|
3
|
3
|
| For he shall deliver thee from the snare of the hunters, from every troublesome matter. | Він спасе тебе від сіті ловця і від пошести згубної. |
|
4
|
4
|
| He shall overshadow thee with his shoulders, and thou shalt trust under his wings: his truth shall cover thee with a shield. | Плечима Своїми Він захистить тебе, і під тінню крил Його ти надійно спочиватимеш. Обороною тобі буде правда Його. |
|
5
|
5
|
| Thou shalt not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day; | Не побоїшся страху вночі, ані стріли, що летить удень. |
|
6
|
6
|
| nor of the evil thing that walks in darkness; nor of calamity, and the evil spirit at noon-day. | Ані пошести, що ходить у темряві, ані напасти духа зла опівдні. |
|
7
|
7
|
| A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. | Впаде біля тебе тисяча, і десять тисяч праворуч тебе, але до тебе не наблизиться. |
|
8
|
8
|
| Only with thine eyes shalt thou observe and see the reward of sinners. | Тільки очима твоїми будеш дивитися і помсту над беззаконними бачити. |
|
9
|
9
|
| For thou, O Lord, art my hope: thou, my soul, hast made the Most High thy refuge. | Бо ти сказав: «Господь — надія моя», і Всевишнього ти обрав за оборонця собі. |
|
10
|
10
|
| No evils shall come upon thee, and no scourge shall draw nigh to thy dwelling. | Отже, не прийде до тебе лихо, і пошесть не наблизиться до оселі твоєї. |
|
11
|
11
|
| For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways. | Бо Він ангелам Своїм звелить, щоб охороняли тебе на всіх путях твоїх. |
|
12
|
12
|
| They shall bear thee up on their hands, lest at any time thou dash thy foot against a stone. | На руках вони понесуть тебе, щоб нога твоя не спіткнулася об камінь. |
|
13
|
13
|
| Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon. | На гаспида й василиска ти наступатимеш і потопчеш лева й змія. |
|
14
|
14
|
| For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name. | Бо каже Господь: «За те, що він поклав надію на Мене, Я визволю його і захищу його, бо він знає ім’я Моє. |
|
15
|
15
|
| He shall call upon me, and I will hearken to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him. | Буде кликати Мене, Я почую його; буду з ним у скорботі, визволю його і прославлю його. |
|
16
|
16
|
| I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation. | Довгим життям обдарую його і дам йому спасіння Моє». |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.