|
Psalm 47
|
Псалом 47
|
|
1
|
1
|
| A Psalm of praise for the sons of Core on the second day of the week. | Пісня синів Кореєвих. |
|
2
|
2
|
| Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain. | Великий Господь і вельми хвальний у місті Бога нашого, на горі святій Його. |
|
3
|
3
|
| The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north. | Велика радість всій землі — гора Сион; з північного боку її — місто Царя великого. |
|
4
|
4
|
| God is known in her palaces, when he undertakes to help her. | Бог у храмі Своєму знаний як захисник, |
|
5
|
5
|
| For, behold, the kings of the earth were assembled, they came together. | бо ось зібралися царі, зійшлися докупи, |
|
6
|
6
|
| They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved. | побачили, здивувалися, злякалися і відступили. |
|
7
|
7
|
| Trembling took hold on them: there were the pangs as of a woman in travail. | Страх обійняв їх і муки, як у жінок під час родин. |
|
8
|
8
|
| Thou wilt break the ships of Tharsis with a vehement wind. | Східним вітром Ти потопив кораблі фарсийські. |
|
9
|
9
|
| As we have heard, so have we also seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God has founded it for ever. Pause. | Як чули ми, так і побачили у місті Господа Сил, у місті Бога нашого: Бог утвердив його навіки. |
|
10
|
10
|
| We have thought of thy mercy, O God, in the midst of thy people. | Ми роздумували, Боже, про милість Твою посеред храму Твого. |
|
11
|
11
|
| According to thy name, O God, so is also thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. | Яке ім’я Твоє, Боже, така і хвала Твоя аж до країв землі. Повна правди правиця Твоя. |
|
12
|
12
|
| Let mount Sion rejoice, let the daughters of Judæa exult, because of thy judgments, O Lord. | Нехай веселиться гора Сион, [і] нехай радіють дочки народу Божого заради судів Твоїх, [Господи]. |
|
13
|
13
|
| Go round about Sion, and encompass her: tell ye her towers. | Обійдіть навколо Сиона і розгляньте його, перелічіть вежі його, |
|
14
|
14
|
| Mark ye well her strength, and observe her palaces; that ye may tell the next generation. | зверніть серця ваші до могутності його, щоб переказати поколінням майбутнім. |
|
15
|
15
|
| For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore. | Бо цей Бог є Бог наш повіки. Він буде провадити нас повік віку. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.