Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Psalm 93
Псалом 93
1
1
A Psalm of David for the fourth day of the week. The Lord is a God of vengeance; the God of vengeance has declared himself. Боже помсти, Господи Боже помсти, яви Себе!
2
2
Be thou exalted, thou that judgest the earth: render a reward to the proud. Встань, Судде землі, дай відплату гордим.
3
3
How long shall sinners, O Lord, how long shall sinners boast? Доки, Господи, доки нечестивці будуть вихвалятися?
4
4
They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak so. Вони говорять неправдиві слова, величають себе всі, що чинять беззаконня.
5
5
They have afflicted thy people, O Lord, and hurt thine heritage. Народ Твій, Господи, поневолили і гноблять насліддя Твоє.
6
6
They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger. Вдовиць і сиріт уморюють і пришельців убивають.
7
7
And they said, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob understand. І кажуть: «Не побачить Господь, не дізнається Бог Якова».
8
8
Understand now, ye simple among the people; and ye fools, at length be wise. Зрозумійте ж, нерозумні люди! Коли ви прийдете до розуму?
9
9
He that planted the ear, does he not hear? or he that formed the eye, does not he perceive? Той, Хто створив вухо, чи не почує? І той, Хто створив око, чи не побачить?
10
10
He that chastises the heathen, shall not he punish, even he that teaches man knowledge? Той, що врозумляє народи і дає людям розуміння, невже не покарає вас?
11
11
The Lord knows the thoughts of men, that they are vain. Знає Господь замисли людські, що вони марні.
12
12
Blessed is the man whomsoever thou shalt chasten, O Lord, and shalt teach him out of thy law; Блаженна та людина, яку врозумляєш Ти, Господи, і навчаєш закону Твого,
13
13
to give him rest from evil days, until a pit be digged for the sinful one. щоб у тяжкі дні вона мала спокій, доки нечестивому викопають яму.
14
14
For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance; Бо не відкине Господь народу Свого і не забуде насліддя Свого.
15
15
until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it. Pause. Бо в суд прийде правда, і за нею прийдуть усі праведні серцем.
16
16
Who will rise up for me against the transgressors? or who will stand up with me against the workers of iniquity? Хто стане за мене проти злочинців? І хто стане за мене проти тих, що чинять беззаконня?
17
17
If the Lord had not helped me, my soul had almost sojourned in Hades. Якби б Господь не поміг мені, то скоро зійшла б до пекла душа моя.
18
18
If I said, My foot has been moved; Коли я сказав: «Похитнулися ноги мої», тоді милість Твоя, Господи, підтримувала мене.
19
19
thy mercy, O Lord, helped me. O Lord, according to the multitude of my griefs within my heart, thy consolations have soothed my soul. Коли ж намножувалися скорботи в серці моїм, Твоя втіха насолодою наповнювала душу мою.
20
20
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frames mischief by an ordinance? Чи допустиш Ти, щоб поблизу Тебе постала оселя розбійників, що чинять насильство наперекір закону?
21
21
They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood. Вони натовпом нападають на душу праведника і кров неповинну судять.
22
22
But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope. Але Господь — захист мій, і Бог мій — твердиня надії моєї.
23
23
And he will recompense to them their iniquity and their wickedness: the Lord our God shall utterly destroy them. Він поверне на них беззаконня їхні і злочинством їхнім погубить їх, знищить їх Господь Бог наш.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension