Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Psalm 72
Псалом 72
1
1
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart! Який милостивий Бог Ізраїлів до народу Свого, до чистих серцем!
2
2
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped. Мої ж мало не похитнулися ноги, мало не посковзнулися стопи мої.
3
3
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquillity of sinners. Я позаздрив безумним, бачивши добробут беззаконних.
4
4
For there is no sign of reluctance in their death: and they have firmness under their affliction. Бо нема їм страждання, й до смерти їхньої міцні сили їхні.
5
5
They are not in the troubles of other men; and they shall not be scourged with other men. У трудах людських їх нема, і не знають вони людської біди.
6
6
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness. Тому-то гордість підняла їхню пихатість, і, як в одежу, одягаються вони у неправду та нечестя свої.
7
7
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention. Пливе, наче олива, неправда їхня, живуть за похотями свого серця.
8
8
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily. З усього глузують, зневажливо говорять про Бога, звисока розмовляють.
9
9
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth. До небес підносять уста свої, і язик їхній обходить землю.
10
10
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them. Тому звертаються до них люди і п’ють їхню воду повною чашею,
11
11
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High? і кажуть: «Як довідається Бог? І чи знає Всевишній?»
12
12
Behold, these are the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth. І ось ці нечестивці завжди живуть у достатку і примножують багатство.
13
13
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency. [І я сказав: ] «Чи не даремно я дбаю про чистоту серця і в невинності умивав руки мої;
14
14
For I was plagued all the day, and my reproof was every morning. віддавав себе під удари щодня і щоранку себе осуджував?»
15
15
If I said, I will speak thus; behold, I should have broken covenant with the generation of thy children. Але коли б я сказав: «Буду і я так жити», то я став би зрадником перед родом синів Твоїх.
16
16
And I undertook to understand this, but it is too hard for me, І я став думати, як би мені все це зрозуміти, але тяжким було це в очах моїх.
17
17
until I go into the sanctuary of God; and so understand the latter end. Аж поки не ввійшов я у святиню Божу та не зрозумів кінця їхнього.
18
18
Surely thou hast appointed judgments to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up. Дійсно, на слизькій дорозі поставив Ти їх, над прірвою стоять вони.
19
19
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity. Як несподівано прийшли вони до занепаду! Щезли, погинули за беззаконня свої.
20
20
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image. Як щезає сон того, хто прокинувся, так Ти, Господи, розбудивши їх, знищив помисли їхні у місті Твоїм.
21
21
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened. Коли хвилювалося серце моє і боліла душа моя,
22
22
But I was vile and knew not: I became brutish before thee. я був нерозумним, я як тварина був перед Тобою.
23
23
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand. Але я завжди з Тобою, Ти тримаєш мене за праву руку мою.
24
24
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory. Ти порадою Твоєю провадиш мене, і до слави Твоєї Ти приймеш мене.
25
25
For what have I in heaven but thee? and what have I desired upon the earth beside thee? Хто бо для мене є на небі? І чого без Тебе бажати мені на землі?
26
26
My heart and my flesh have failed: but God is the strength of my heart, and God is my portion for ever. Знемагають серце моє і тіло моє за Тобою, Боже серця мого і доле моя, Боже, навіки.
27
27
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee. Бо ось ті, що віддалили себе від Тебе, гинуть. Ти знищуєш кожного, хто відступає від Тебе.
28
28
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion. А мені найкраще прихилятися до Бога, покладати на Господа надію мою, сповіщати про всі діла Твої в Церкві Твоїй [у вратах дочки Сионової].

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.