Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Psalm 84
Псалом 84
1
1
For the end, a Psalm for the sons of Core. Начальнику хору. Псалом синів Кореєвих.
2
2
O Lord, thou hast taken pleasure in thy land: thou hast turned back the captivity of Jacob. Господи, Ти змилувався над землею Твоєю, повернув з неволі синів Якова.
3
3
Thou hast forgiven thy people their transgressions; thou hast covered all their sins. Pause. Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи їх.
4
4
Thou hast caused all thy wrath to cease: thou hast turned from thy fierce anger. Ти спинив увесь гнів Твій і відвернувся від гніву ярости Твоєї.
5
5
Turn us, O God of our salvation, and turn thine anger away from us. Поверни нас, Боже, Спасителю наш, і спини гнів Твій проти нас.
6
6
Wouldest thou be angry with us for ever? or wilt thou continue thy wrath from generation to generation? Чи ж довіку будеш гніватися на нас? Невже ж продовжиш гнів Твій від роду до роду?
7
7
O God, thou wilt turn and quicken us; and thy people shall rejoice in thee. Боже, повернися і оживи нас, щоб зрадувався Тобою народ Твій.
8
8
Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. Яви нам, Господи, милість Твою і Твоє спасіння дай нам!
9
9
I will hear what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace to his people, and to his saints, and to those that turn their heart toward him. Почую, що скаже про мене Господь Бог. Він скаже мир народові Своєму і преподобним Своїм, тим, що звертають серця свої до Нього.
10
10
Moreover his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land. Так близько спасіння Його до тих, що бояться Його, щоб слава Його перебувала на землі нашій.
11
11
Mercy and truth are met together: righteousness and peace have kissed each other. Милість і істина зустрілися, правда і мир поцілувалися.
12
12
Truth has sprung out of the earth; and righteousness has looked down from heaven. Істина від землі засяяла, а правда з неба прихилилася.
13
13
For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit. Бо Господь пошле нам добро, і земля наша дасть плід свій.
14
14
Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way. Правда піде перед Ним і направить на путь стопи наші.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.