|
Psalm 84
|
Псалом 84
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm for the sons of Core. | Начальнику хору. Псалом синів Кореєвих. |
|
2
|
2
|
| O Lord, thou hast taken pleasure in thy land: thou hast turned back the captivity of Jacob. | Господи, Ти змилувався над землею Твоєю, повернув з неволі синів Якова. |
|
3
|
3
|
| Thou hast forgiven thy people their transgressions; thou hast covered all their sins. Pause. | Ти простив беззаконня народу Твого, покрив усі гріхи їх. |
|
4
|
4
|
| Thou hast caused all thy wrath to cease: thou hast turned from thy fierce anger. | Ти спинив увесь гнів Твій і відвернувся від гніву ярости Твоєї. |
|
5
|
5
|
| Turn us, O God of our salvation, and turn thine anger away from us. | Поверни нас, Боже, Спасителю наш, і спини гнів Твій проти нас. |
|
6
|
6
|
| Wouldest thou be angry with us for ever? or wilt thou continue thy wrath from generation to generation? | Чи ж довіку будеш гніватися на нас? Невже ж продовжиш гнів Твій від роду до роду? |
|
7
|
7
|
| O God, thou wilt turn and quicken us; and thy people shall rejoice in thee. | Боже, повернися і оживи нас, щоб зрадувався Тобою народ Твій. |
|
8
|
8
|
| Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. | Яви нам, Господи, милість Твою і Твоє спасіння дай нам! |
|
9
|
9
|
| I will hear what the Lord God will say concerning me: for he shall speak peace to his people, and to his saints, and to those that turn their heart toward him. | Почую, що скаже про мене Господь Бог. Він скаже мир народові Своєму і преподобним Своїм, тим, що звертають серця свої до Нього. |
|
10
|
10
|
| Moreover his salvation is near them that fear him; that glory may dwell in our land. | Так близько спасіння Його до тих, що бояться Його, щоб слава Його перебувала на землі нашій. |
|
11
|
11
|
| Mercy and truth are met together: righteousness and peace have kissed each other. | Милість і істина зустрілися, правда і мир поцілувалися. |
|
12
|
12
|
| Truth has sprung out of the earth; and righteousness has looked down from heaven. | Істина від землі засяяла, а правда з неба прихилилася. |
|
13
|
13
|
| For the Lord will give goodness; and our land shall yield her fruit. | Бо Господь пошле нам добро, і земля наша дасть плід свій. |
|
14
|
14
|
| Righteousness shall go before him; and shall set his steps in the way. | Правда піде перед Ним і направить на путь стопи наші. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.