|
Psalm 54
|
Псалом 54
|
|
1
|
1
|
| For the end, among Hymns of instruction by David. | Начальнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давида. |
|
2
|
2
|
| Hearken, O God, to my prayer; and disregard not my supplication. | Вислухай, Боже, молитву мою і не зневаж благання мого. |
|
3
|
3
|
| Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my meditation, and troubled; | Прихилися і вислухай мене, я плачу від туги моєї. |
|
4
|
4
|
| because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me. | І тривожуся від голосу ворожого і від утисків нечестивців. |
|
5
|
5
|
| My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me. | Бо вони чинять мені беззаконня й у гніві ворогують проти мене. |
|
6
|
6
|
| Fear and trembling came upon me, and darkness covered me. | Серце моє стривожилося в мені, смертельні страхіття напали на мене. |
|
7
|
7
|
| And I said, O that I had wings as those of a dove! then would I flee away, and be at rest. | Страх і трепет прийшли на мене, і жах огорнув мене. |
|
8
|
8
|
| Lo! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. Pause. | І я сказав: хто дав би мені крила, як у голуба, я б полетів та відпочив би. |
|
9
|
9
|
| I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest. | Полетів би якнайдалі, став би жити в пустелі, ждучи Бога, щоб спас мене від слабкодухости і від бурі. |
|
10
|
10
|
| Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gainsaying in the city. | Розбий, Господи, і роз’єднай змову їхню, бо беззаконня та ворожнечу бачу я в місті. |
|
11
|
11
|
| Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness are in the midst of it; | Вдень і вночі вони обходять його по мурах його, а усередині його — беззаконня та кривда. |
|
12
|
12
|
| and usury and craft have not failed from its streets. | І не зникають з вулиць його насильство і зрада. |
|
13
|
13
|
| For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated me had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him. | Та якби це ворог ганьбив мене, я стерпів би, або якби це ненависник мій величався наді мною, я не зважав би на нього. |
|
14
|
14
|
| But thou, O man likeminded, my guide, and my acquaintance, | Але ти, чоловіче, — однодумцю мій, приятелю і друже мій, |
|
15
|
15
|
| who in companionship with me sweetened our food: we walked in the house of God in concord. | з яким ми щиро сходилися і до дому Божого разом ходили! |
|
16
|
16
|
| Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. | Нехай загибель прийде на них, бо лукавство в оселях їхніх, посеред них. |
|
17
|
17
|
| I cried to God, and the Lord hearkened to me. | Я ж до Бога взиваю, і Господь почує мене. |
|
18
|
18
|
| Evening, and morning, and at noon I will declare and make known my wants: and he shall hear my voice. | Увечері, і вранці, і опівдні буду благати й молити, і Він почує голос мій. |
|
19
|
19
|
| He shall deliver my soul in peace from them that draw nigh to me: for they were with me in many cases. | Він визволить миром душу мою від напасників моїх, бо їх багато в мене. |
|
20
|
20
|
| God shall hear, and bring them low, even he that has existed from eternity. Pause. For they suffer no reverse, and therefore they have not feared God. | Почує мене Бог, і упокорить їх Той, Хто перебуває вічно, бо нема в них каяття, і не бояться вони Бога. |
|
21
|
21
|
| He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant. | Підіймають руки свої на невинних і оскверняють завіт Його. |
|
22
|
22
|
| They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew nigh them. His words were smoother than oil, yet are they darts. | Уста їх масніші від масла, а в серці їх злоба. Масні, як олива, слова їх, але то гострі стріли. |
|
23
|
23
|
| Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved. | Покладайся на Господа у скорботах твоїх, і Він підтримає тебе. Ніколи не дасть Він упасти праведникові. |
|
24
|
24
|
| But thou, O God, shalt bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in thee, O Lord. | Ти, Боже, кинеш їх у яму погибелі. Кровожерні й підступні не доживуть і до половини віку свого. Я ж, [Господи], уповаю на Тебе. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.