Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Порівняти:

Psalm 138
Псалом 138
1
1
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me. Господи, Ти випробував мене і знаєш мене.
2
2
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before. Ти знаєш, коли я сяду і коли я встану. Ти наперед знаєш думки мої.
3
3
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways. Стежку мою і місце перебування мого Ти визначив, і всі путі мої відомі Тобі.
4
4
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things, Ще нема слова на язиці моїм, а вже Ти, Господи, все знаєш.
5
5
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me. Ти ствердив мене і поклав на мене руку Твою.
6
6
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot attain to it. Дивне для мене всевідання [Твоє]; високе воно для мене, і я не можу збагнути його.
7
7
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from thy presence? Куди піду я від Духа Твого і від лиця Твого куди втечу?
8
8
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. Зійду на небо — Ти там перебуваєш; зійду в пекло — і там Ти.
9
9
If I should spread my wings to fly straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, it would be vain, Чи візьму крила в ранньої зорі і переселюся на самий край моря,
10
10
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me. і там рука Твоя поведе мене, і правиця Твоя триматиме мене.
11
11
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night was light in my luxury. Сказав би я: може, темрява сховає мене, то й темрява стане світлою перед Тобою.
12
12
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light be to thee. Не сховає від Тебе й темрява, бо й ніч перед Тобою як день; і пітьма перед Тобою як світло.
13
13
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb. Ти створив усе нутро моє, витворив мене в утробі матері моєї.
14
14
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows it well. Прославляю Тебе за те, що Ти так дивно створив мене. Дивні діла Твої, і душа моя добре це знає.
15
15
My bones which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth. Не були втаєні від Тебе кості мої, коли в тайні зачався я, коли в утробі витворювалося тіло моє.
16
16
Thine eyes saw my unwrought substance, and all men shall be written in thy book; they shall be formed by day, though there should for a time be no one among them. Очі Твої бачили зародок мій, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли ще й одного з них не було.
17
17
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened. О, які величні для мене замисли Твої, Боже! І яка велика кількість їх!
18
18
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee. Став би лічити їх, та їх більше, ніж піску; коли я пробуджуюсь, я все ще перед Тобою.
19
19
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood. О, коли б Ти, Боже, знищив нечестивого! Відійдіть від мене, кровожерні!
20
20
For thou wilt say concerning their thought, that they shall take thy cities in vain. Вороги Твої, Господи, говорять проти Тебе зневажливо; марне замишляють вороги Твої.
21
21
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies? Чи ж мені не мати ненависти проти тих, що Тебе, Господи, ненавидять? І чи не цуратися тих, що повстають проти Тебе?
22
22
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies. Повною ненавистю ненавиджу їх; ворогами моїми стали вони.
23
23
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths; Випробуй мене, Боже, і побач серце моє, досліди думки мої.
24
24
and see if there is any way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way. Подивись, чи не на шляху я беззаконня і чи на добрій я дорозі? Якщо ні, то настанови мене на путь вічну.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.