|
Psalm 108
|
Псалом 108
|
|
1
|
1
|
| For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence; | Боже хвали моєї! Не мовчи. |
|
2
|
2
|
| for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty man have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue. | Бо відкрилися на мене уста нечестиві й уста підступні; говорять про мене слова неправди. |
|
3
|
3
|
| And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause. | Словами ненависти звідусіль оточують мене і повстають проти мене без причини; |
|
4
|
4
|
| Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray. | за любов мою вони ворогують проти мене, я ж молюся; |
|
5
|
5
|
| And they rewarded me evil for good, and hatred for my love. | віддають мені злом за добро, і ненавистю — за любов мою. |
|
6
|
6
|
| Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand. | Постав над ним нечестивого, і диявол нехай стане праворуч нього. |
|
7
|
7
|
| When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin. | Коли стане на суд, хай він вийде осудженим, і молитва його буде йому за гріх. |
|
8
|
8
|
| Let his days be few: and let another take his office of overseer. | Нехай дні його будуть короткими і достоїнство його перейме інший. |
|
9
|
9
|
| Let his children be orphans, and his wife a widow. | Діти його хай будуть сиротами і дружина його — вдовою. |
|
10
|
10
|
| Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations. | Будуть вони блукати та просити хліба і будуть вигнані із домів їх. |
|
11
|
11
|
| Let his creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours. | Хай позичкодавець його забере в нього все, і чужі розтягнуть добро його. |
|
12
|
12
|
| Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children. | Хай не буде йому заступника, і ніхто не приголубить сиріт його; |
|
13
|
13
|
| Let his children be given up to utter destruction: in one generation let his name be blotted out. | нехай згинуть усі нащадки його, і вже в наступному поколінні ніхто не згадає й імені його. |
|
14
|
14
|
| Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out. | Нехай згадаються перед Господом беззаконня батьків його, і гріх матері його не буде очищений. |
|
15
|
15
|
| Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth. | Нехай будуть вони повсякчас перед Господом, і Він знищить і спомин про них на землі, |
|
16
|
16
|
| Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and that to slay him that was pricked in the heart. | за те, що не виявив він милости, а переслідував людину бідну, беззахисну, засмучену серцем, щоб убити її. |
|
17
|
17
|
| He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him. | Він полюбив прокляття, воно і прийде на нього; не побажав благословення, — і воно одійшло від нього. |
|
18
|
18
|
| Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones. | Нехай він одягнеться в прокляття, наче в одежу, і нехай увійде воно, як вода, в утробу його і, як олива, в кості його; |
|
19
|
19
|
| Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually. | і нехай буде воно йому як одіж, в яку він одягається, і як пояс, яким він завжди підперізується. |
|
20
|
20
|
| This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul. | Ось така відплата від Господа ворогам моїм і тим, що говорять зло на душу мою! |
|
21
|
21
|
| But thou, O Lord, Lord, deal mercifully with me, for thy name's sake: for thy mercy is good. | Ти ж, Господи, Господи, захисти мене заради імені Твого, бо блага милість Твоя. |
|
22
|
22
|
| Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me. | Спаси мене, бо я знеможений і вбогий, і серце моє поранене в мені. |
|
23
|
23
|
| I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts. | Я зникаю, як та тінь, що відхиляється; стрясаюся, як та сарана, що гонять її. |
|
24
|
24
|
| My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of the want of oil. | Коліна мої знесиліли від посту, і тіло моє сохне без поживи. |
|
25
|
25
|
| I became also a reproach to them: when they saw me they shook their heads. | І став я посміховиськом для них: ті, що дивляться на мене, похитують головами. |
|
26
|
26
|
| Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy. | Допоможи мені, Господи, Боже мій! Спаси мене з милости Твоєї. |
|
27
|
27
|
| And let them know that this is thy hand; and that thou, Lord, hast wrought it. | Нехай пізнають, що це — Твоя рука і що це Ти, Господи, вчинив. |
|
28
|
28
|
| Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice. | Вони проклинають, а Ти благослови. Вони нападають, але нехай будуть посоромлені; а раб Твій нехай возрадується. |
|
29
|
29
|
| Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle. | А ворогів моїх нехай покриє безчестя і, як одежею, нехай вони покриються соромом своїм. |
|
30
|
30
|
| I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him. | А я голосно буду славити Господа устами моїми і серед багатьох буду прославляти Його, |
|
31
|
31
|
| For he stood on the right hand of the poor, to save me from them that persecute my soul. | бо Він стоїть праворуч бідного, щоб спасти його від тих, що шукають душу мою. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.